
Recherche avancée
Médias (91)
-
DJ Z-trip - Victory Lap : The Obama Mix Pt. 2
15 septembre 2011
Mis à jour : Avril 2013
Langue : English
Type : Audio
-
Matmos - Action at a Distance
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
DJ Dolores - Oslodum 2004 (includes (cc) sample of “Oslodum” by Gilberto Gil)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Danger Mouse & Jemini - What U Sittin’ On ? (starring Cee Lo and Tha Alkaholiks)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Cornelius - Wataridori 2
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
The Rapture - Sister Saviour (Blackstrobe Remix)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
Autres articles (102)
-
MediaSPIP version 0.1 Beta
16 avril 2011, parMediaSPIP 0.1 beta est la première version de MediaSPIP décrétée comme "utilisable".
Le fichier zip ici présent contient uniquement les sources de MediaSPIP en version standalone.
Pour avoir une installation fonctionnelle, il est nécessaire d’installer manuellement l’ensemble des dépendances logicielles sur le serveur.
Si vous souhaitez utiliser cette archive pour une installation en mode ferme, il vous faudra également procéder à d’autres modifications (...) -
MediaSPIP 0.1 Beta version
25 avril 2011, parMediaSPIP 0.1 beta is the first version of MediaSPIP proclaimed as "usable".
The zip file provided here only contains the sources of MediaSPIP in its standalone version.
To get a working installation, you must manually install all-software dependencies on the server.
If you want to use this archive for an installation in "farm mode", you will also need to proceed to other manual (...) -
Mise à jour de la version 0.1 vers 0.2
24 juin 2013, parExplications des différents changements notables lors du passage de la version 0.1 de MediaSPIP à la version 0.3. Quelles sont les nouveautés
Au niveau des dépendances logicielles Utilisation des dernières versions de FFMpeg (>= v1.2.1) ; Installation des dépendances pour Smush ; Installation de MediaInfo et FFprobe pour la récupération des métadonnées ; On n’utilise plus ffmpeg2theora ; On n’installe plus flvtool2 au profit de flvtool++ ; On n’installe plus ffmpeg-php qui n’est plus maintenu au (...)
Sur d’autres sites (12953)
-
How to make your plugin multilingual – Introducing the Piwik Platform
29 octobre 2014, par Thomas Steur — DevelopmentThis is the next post of our blog series where we introduce the capabilities of the Piwik platform (our previous post was Generating test data – Introducing the Piwik Platform). This time you’ll learn how to equip your plugin with translations. Users of your plugin will be very thankful that they can use and translate the plugin in their language !
Getting started
In this post, we assume that you have already set up your development environment and created a plugin. If not, visit the Piwik Developer Zone where you’ll find the tutorial Setting up Piwik and other Guides that help you to develop a plugin.
Managing translations
Piwik is available in over 50 languages and comes with many translations. The core itself provides some basic translations for words like “Visitor” and “Help”. They are stored in the directory
/lang
. In addition, each plugin can provide its own translations for wordings that are used in this plugin. They are located in/plugins/*/lang
. In those directories you’ll find one JSON file for each language. Each language file consists in turn of tokens that belong to a group.{
"MyPlugin":{
"BlogPost": "Blog post",
"MyToken": "My translation",
"InteractionRate": "Interaction Rate"
}
}A group usually represents the name of a plugin, in this case “MyPlugin”. Within this group, all the tokens are listed on the left side and the related translations on the right side.
Building a translation key
As you will later see to actually translate a word or a sentence you’ll need to know the corresponding translation key. This key is built by combining a group and a token separated by an underscore. You can for instance use the key
MyPlugin_BlogPost
to get a translation of “Blog post”. Defining a new key is as easy as adding a new entry to the “MyPlugin” group.Providing default translations
If a translation cannot be found then the English translation will be used as a default. Therefore, you should always provide a default translation in English for all keys in the file
en.json
(ie,/plugins/MyPlugin/lang/en.json
).Adding translations for other languages
This is as easy as creating new files in the lang subdirectory of your plugin. The filename consists of a 2 letter ISO 639-1 language code completed by the extension
.json
. This means German translations go into a file namedde.json
, French ones into a file namedfr.json
. To see a list of languages you can use have a look at the /lang directory.Reusing translations
As mentioned Piwik comes with quite a lot of translations. You can and should reuse them but you are supposed to be aware that a translation key might be removed or renamed in the future. It is also possible that a translation key was added in a recent version and therefore is not available in older versions of Piwik. We do not currently announce any of such changes. Still, 99% of the translation keys do not change and it is therefore usually a good idea to reuse existing translations. Especially when you or your company would otherwise not be able to provide them. To find any existing translation keys go to Settings => Translation search in your Piwik installation. The menu item will only appear if the development mode is enabled.
Translations in PHP
Use the Piwik::translate() function to translate any text in PHP. Simply pass any existing translation key and you will get the translated text in the language of the current user in return. The English translation will be returned in case none for the current language exists.
$translatedText = Piwik::translate('MyPlugin_BlogPost');
Translations in Twig Templates
To translate text in Twig templates, use the translate filter.
{{ 'MyPlugin_BlogPost'|translate }}
Contributing translations to Piwik
Did you know you can contribute translations to Piwik ? In case you want to improve an existing translation, translate a missing one or add a new language go to Piwik Translations and sign up for an account. You won’t need any knowledge in development to do this.
Advanced features
Of course there are more useful things you can do with translations. For instance you can use placeholders like
%s
in your translations and you can use translations in JavaScript as well. In case you want to know more about those topics check out our Internationalization guide. Currently, this guide only covers translations but we will cover more topics like formatting numbers and handling currencies in the future.Congratulations, you have learnt how to make your plugin multilingual !
If you have any feedback regarding our APIs or our guides in the Developer Zone feel free to send it to us.
-
Deobfuscation Redux : JavaScript
Google recently released version 12 of their Chrome browser. This version adds a new feature that automatically allows deobfuscating obfuscated JavaScript source code.
Before :
After :
As a reverse engineering purist, I was a bit annoyed. Not at the feature, just the naming. This is clearly code beautification but not necessarily deobfuscation. The real obfuscation comes not from removing whitespace but from renaming variable and function names to terse 1- and 2-letter identifiers. True automated deobfuscation — which entails recovering the original variable and function identifiers as well as source code comments — is basically impossible.
Still, it makes me wonder if there is any interest in a JavaScript deobfuscator that operates similar to my Java deobfuscator which was one of the first things I published on this blog. The general idea is automatically replace function names with random English verbs (since functions correspond to actions) and variable names with random animal names (I decided "English nouns" encompassed too broad a category of words). I suspect the day that someone releases a proprietary multimedia codec in a pure (though obfuscated) JavaScript format is that day that I will try to accomplish this, if it hasn’t been done already.
See also :
-
FFmpeg -ss parameter is the video duration, Output file is empty
16 avril 2024, par noun nilThe main function is to obtain the corresponding video frame based on the input seconds.Before processing, the duration of the video will be obtained to determine whether the input is within the duration range of the video. If so, the corresponding instruction will be executed.


> ffprobe input.mp4
 ...
 Duration: 00:00:28.05, start: 0.000000, bitrate: 1136 kb/s



> ffmpeg -ss 00:00:28 -i input.mp4 -frames:v 1 output.png
 ffmpeg version 7.0 Copyright (c) 2000-2024 the FFmpeg developers
 built with Apple clang version 15.0.0 (clang-1500.3.9.4)
 configuration: --prefix=/opt/homebrew/Cellar/ffmpeg/7.0 --enable-shared --enable-pthreads --enable-version3 --cc=clang --host-cflags= --host-ldflags='-Wl,-ld_classic' --enable-ffplay --enable-gnutls --enable-gpl --enable-libaom --enable-libaribb24 --enable-libbluray --enable-libdav1d --enable-libharfbuzz --enable-libjxl --enable-libmp3lame --enable-libopus --enable-librav1e --enable-librist --enable-librubberband --enable-libsnappy --enable-libsrt --enable-libssh --enable-libsvtav1 --enable-libtesseract --enable-libtheora --enable-libvidstab --enable-libvmaf --enable-libvorbis --enable-libvpx --enable-libwebp --enable-libx264 --enable-libx265 --enable-libxml2 --enable-libxvid --enable-lzma --enable-libfontconfig --enable-libfreetype --enable-frei0r --enable-libass --enable-libopencore-amrnb --enable-libopencore-amrwb --enable-libopenjpeg --enable-libopenvino --enable-libspeex --enable-libsoxr --enable-libzmq --enable-libzimg --disable-libjack --disable-indev=jack --enable-videotoolbox --enable-audiotoolbox --enable-neon
 libavutil 59. 8.100 / 59. 8.100
 libavcodec 61. 3.100 / 61. 3.100
 libavformat 61. 1.100 / 61. 1.100
 libavdevice 61. 1.100 / 61. 1.100
 libavfilter 10. 1.100 / 10. 1.100
 libswscale 8. 1.100 / 8. 1.100
 libswresample 5. 1.100 / 5. 1.100
 libpostproc 58. 1.100 / 58. 1.100
Input #0, mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2, from 'input.mp4':
 Metadata:
 major_brand : isom
 minor_version : 512
 compatible_brands: isomiso2avc1mp41
 encoder : Lavf58.29.100
 description : Packed by Bilibili XCoder v2.0.2
 Duration: 00:00:28.05, start: 0.000000, bitrate: 1136 kb/s
 Stream #0:0[0x1](und): Video: h264 (High) (avc1 / 0x31637661), yuv420p(tv, bt709, progressive), 720x1280 [SAR 1:1 DAR 9:16], 1005 kb/s, 25.27 fps, 25.25 tbr, 16k tbn (default)
 Metadata:
 handler_name : VideoHandler
 vendor_id : [0][0][0][0]
 Stream #0:1[0x2](und): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 44100 Hz, stereo, fltp, 128 kb/s (default)
 Metadata:
 handler_name : SoundHandler
 vendor_id : [0][0][0][0]
Stream mapping:
 Stream #0:0 -> #0:0 (h264 (native) -> png (native))
Press [q] to stop, [?] for help
[swscaler @ 0x1187a0000] [swscaler @ 0x110e48000] No accelerated colorspace conversion found from yuv420p to rgb24.
[swscaler @ 0x1187a0000] [swscaler @ 0x110e58000] No accelerated colorspace conversion found from yuv420p to rgb24.
[swscaler @ 0x1187a0000] [swscaler @ 0x110e68000] No accelerated colorspace conversion found from yuv420p to rgb24.
[swscaler @ 0x1187a0000] [swscaler @ 0x110e78000] No accelerated colorspace conversion found from yuv420p to rgb24.
[swscaler @ 0x1187a0000] [swscaler @ 0x110e88000] No accelerated colorspace conversion found from yuv420p to rgb24.
[swscaler @ 0x1187a0000] [swscaler @ 0x110e98000] No accelerated colorspace conversion found from yuv420p to rgb24.
[swscaler @ 0x1187a0000] [swscaler @ 0x110ea8000] No accelerated colorspace conversion found from yuv420p to rgb24.
[swscaler @ 0x1187a0000] [swscaler @ 0x110eb8000] No accelerated colorspace conversion found from yuv420p to rgb24.
[swscaler @ 0x1187a0000] [swscaler @ 0x110ec8000] No accelerated colorspace conversion found from yuv420p to rgb24.
[vost#0:0/png @ 0x12ce06840] No filtered frames for output stream, trying to initialize anyway.
Output #0, image2, to 'output.png':
 Metadata:
 major_brand : isom
 minor_version : 512
 compatible_brands: isomiso2avc1mp41
 description : Packed by Bilibili XCoder v2.0.2
 encoder : Lavf61.1.100
 Stream #0:0(und): Video: png, rgb24(progressive), 720x1280 [SAR 1:1 DAR 9:16], q=2-31, 200 kb/s, 25.25 fps, 16k tbn (default)
 Metadata:
 handler_name : VideoHandler
 vendor_id : [0][0][0][0]
 encoder : Lavc61.3.100 png
[out#0/image2 @ 0x600000e983c0] video:0KiB audio:0KiB subtitle:0KiB other streams:0KiB global headers:0KiB muxing overhead: unknown
[out#0/image2 @ 0x600000e983c0] Output file is empty, nothing was encoded(check -ss / -t / -frames parameters if used)
frame= 0 fps=0.0 q=0.0 Lsize=N/A time=N/A bitrate=N/A speed=N/A 




-ss 00:00:28
within the video duration range, but still cannot obtain frames...

-ss 00:00:27
Can obtain video frames