
Recherche avancée
Médias (1)
-
La conservation du net art au musée. Les stratégies à l’œuvre
26 mai 2011
Mis à jour : Juillet 2013
Langue : français
Type : Texte
Autres articles (105)
-
Pas question de marché, de cloud etc...
10 avril 2011Le vocabulaire utilisé sur ce site essaie d’éviter toute référence à la mode qui fleurit allègrement
sur le web 2.0 et dans les entreprises qui en vivent.
Vous êtes donc invité à bannir l’utilisation des termes "Brand", "Cloud", "Marché" etc...
Notre motivation est avant tout de créer un outil simple, accessible à pour tout le monde, favorisant
le partage de créations sur Internet et permettant aux auteurs de garder une autonomie optimale.
Aucun "contrat Gold ou Premium" n’est donc prévu, aucun (...) -
Activation de l’inscription des visiteurs
12 avril 2011, parIl est également possible d’activer l’inscription des visiteurs ce qui permettra à tout un chacun d’ouvrir soit même un compte sur le canal en question dans le cadre de projets ouverts par exemple.
Pour ce faire, il suffit d’aller dans l’espace de configuration du site en choisissant le sous menus "Gestion des utilisateurs". Le premier formulaire visible correspond à cette fonctionnalité.
Par défaut, MediaSPIP a créé lors de son initialisation un élément de menu dans le menu du haut de la page menant (...) -
Les autorisations surchargées par les plugins
27 avril 2010, parMediaspip core
autoriser_auteur_modifier() afin que les visiteurs soient capables de modifier leurs informations sur la page d’auteurs
Sur d’autres sites (11593)
-
Revision 41425 : Une traduction rapide de STEP en anglais ... Question de vocabulaire ... ...
3 octobre 2010, par kent1@… — LogUne traduction rapide de STEP en anglais ...
Question de vocabulaire ... J’ai laissé les occurences de "zone" sans les traduire car je pense que cela doit rester un mot propre… -
Revision 41425 : Une traduction rapide de STEP en anglais ... Question de vocabulaire ... ...
3 octobre 2010, par kent1@… — LogUne traduction rapide de STEP en anglais ...
Question de vocabulaire ... J’ai laissé les occurences de "zone" sans les traduire car je pense que cela doit rester un mot propre… -
Revision 41425 : Une traduction rapide de STEP en anglais ... Question de vocabulaire ...
3 octobre 2010, par kent1@… — LogUne traduction rapide de STEP en anglais ...
Question de vocabulaire ... J’ai laissé les occurences de "zone" sans les traduire car je pense que cela doit rester un mot propre…