Recherche avancée

Médias (2)

Mot : - Tags -/plugins

Autres articles (85)

  • Amélioration de la version de base

    13 septembre 2013

    Jolie sélection multiple
    Le plugin Chosen permet d’améliorer l’ergonomie des champs de sélection multiple. Voir les deux images suivantes pour comparer.
    Il suffit pour cela d’activer le plugin Chosen (Configuration générale du site > Gestion des plugins), puis de configurer le plugin (Les squelettes > Chosen) en activant l’utilisation de Chosen dans le site public et en spécifiant les éléments de formulaires à améliorer, par exemple select[multiple] pour les listes à sélection multiple (...)

  • Emballe médias : à quoi cela sert ?

    4 février 2011, par

    Ce plugin vise à gérer des sites de mise en ligne de documents de tous types.
    Il crée des "médias", à savoir : un "média" est un article au sens SPIP créé automatiquement lors du téléversement d’un document qu’il soit audio, vidéo, image ou textuel ; un seul document ne peut être lié à un article dit "média" ;

  • Gestion de la ferme

    2 mars 2010, par

    La ferme est gérée dans son ensemble par des "super admins".
    Certains réglages peuvent être fais afin de réguler les besoins des différents canaux.
    Dans un premier temps il utilise le plugin "Gestion de mutualisation"

Sur d’autres sites (10783)

  • Play mpeg-2 file with 608/708 embedded captions out Decklink SDI

    29 octobre 2022, par asperi

    I have built ffmpeg with decklink support, it plays my mpg file fine out the SDI but not seeing any captions on my works broadcast monitor (JVC DT-V17G1Z). This monitor shows captions on SDI from my Mojito card but trying to get it to work with a BlackMagic 4k extreme. The mpg file has embedded 608 and 708 captions. Using the to play-

    


    ffmpeg -i C:\video\RD2838_720p.mpg -f decklink -pix_fmt uyvy422 "DeckLink 4K Extreme"


    


    MediaInfo on captinos :

    


    Text #1


    


    ID : 4096 (0x1000)-CC1
Menu ID : 1 (0x1)
Format : EIA-608
Muxing mode : A/53 / DTVCC Transport
Muxing mode, more info : Muxed in Video #1
Duration : 28 min 30 s
Bit rate mode : Constant
Stream size : 0.00 Byte (0%)
Language : English
CaptionServiceName : CC1

    


    Text #2
ID : 4096 (0x1000)-1
Menu ID : 1 (0x1)
Format : EIA-708
Muxing mode : A/53 / DTVCC Transport
Muxing mode, more info : Muxed in Video #1
Duration : 28 min 30 s
Bit rate mode : Constant
Stream size : 0.00 Byte (0%)
Language : English

    


    How do I get the Decklink 4k to pass the captions ? Thanks !

    


  • Anomalie #3496 (Nouveau) : Traduction des multis dans des boucles

    3 juillet 2015, par marcimat ☺☮☯♫

    En 3.0 et 3.1, fa_b a noté un comportement assez inattendu il semble, qu’on peut reproduire de la sorte.
    Les multis ne semblent pas correctement traduits en fonction de l’environnement.

    Pour reproduire, avec le squelette proposé dessous :
    - Prendre au moins 2 rubriques racines
    - Mettre un titre normal à une rubrique, exemple "Non traduit"
    - Mettre dans le champ texte de la rubrique, un multi, exemple : <multi>[fr]Français[en]English</multi>
    - Faire pareil avec une 2è rubrique, mais en mettant un titre de rubrique avec multi tel que : <multi>[fr]Français[en]English</multi>
    - Appeler le squelette avec ou sans ?lang=en, lang=fr…
    - Le texte est parfois traduit correctement, parfois pas, dépendant du fait que le titre soit multi ou pas !

    Test multi sur titre rubrique et texte

    [

    (#ENV**|unserialize|print_r1)

    ]

    Rubrique : #TITRE

    lang : "#CHAMP_SQLlang", langue_choisie : "#CHAMP_SQLlangue_choisie"

    #TEXTE

    Est-ce que ce comportement est normal ?

  • ffmpeg : map audio and subtitle stream of (different) specific language only

    24 juillet 2019, par RocketNuts

    I have a bunch of video files with multiple audio and subtitle streams (in different languages). The streams contain metadata specifying which stream is which langauge. I want to copy all files but maintaining only the spanish audio streams, and the english subtitle streams (and the video stream of course).

    Unfortunately, not all videos contain the same language streams at the same index, so instead of using something like -map 0:a:2 I am trying to select the streams based on metadata.

    However, if I try the following : (based on answers found in similar questions like this and this)

    ffmpeg -i input.mkv -map 0:v -map 0:a:m:language:spa -map 0:s:m:language:eng -c copy output.mkv

    It still copies the first audio and first subtitle stream, no matter which stream is which language. In other words, this behaves just like -map 0:v -map 0:a:0 -map 0:s:0 which isn’t what I need.

    Is there a different map argument I can use to make sure it picks only the spanish audio stream and only the english subtitle stream, regardless of their index in the input file ?