
Recherche avancée
Médias (21)
-
1,000,000
27 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Demon Seed
26 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
The Four of Us are Dying
26 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Corona Radiata
26 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Lights in the Sky
26 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Head Down
26 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
Autres articles (47)
-
Librairies et binaires spécifiques au traitement vidéo et sonore
31 janvier 2010, parLes logiciels et librairies suivantes sont utilisées par SPIPmotion d’une manière ou d’une autre.
Binaires obligatoires FFMpeg : encodeur principal, permet de transcoder presque tous les types de fichiers vidéo et sonores dans les formats lisibles sur Internet. CF ce tutoriel pour son installation ; Oggz-tools : outils d’inspection de fichiers ogg ; Mediainfo : récupération d’informations depuis la plupart des formats vidéos et sonores ;
Binaires complémentaires et facultatifs flvtool2 : (...) -
Support audio et vidéo HTML5
10 avril 2011MediaSPIP utilise les balises HTML5 video et audio pour la lecture de documents multimedia en profitant des dernières innovations du W3C supportées par les navigateurs modernes.
Pour les navigateurs plus anciens, le lecteur flash Flowplayer est utilisé.
Le lecteur HTML5 utilisé a été spécifiquement créé pour MediaSPIP : il est complètement modifiable graphiquement pour correspondre à un thème choisi.
Ces technologies permettent de distribuer vidéo et son à la fois sur des ordinateurs conventionnels (...) -
De l’upload à la vidéo finale [version standalone]
31 janvier 2010, parLe chemin d’un document audio ou vidéo dans SPIPMotion est divisé en trois étapes distinctes.
Upload et récupération d’informations de la vidéo source
Dans un premier temps, il est nécessaire de créer un article SPIP et de lui joindre le document vidéo "source".
Au moment où ce document est joint à l’article, deux actions supplémentaires au comportement normal sont exécutées : La récupération des informations techniques des flux audio et video du fichier ; La génération d’une vignette : extraction d’une (...)
Sur d’autres sites (5635)
-
While ffmpeg convers via php website doesnt work
29 octobre 2013, par Xenos TrojanowiczSo im using
if ($success_msg)
{
$tmp_parts = explode('.', $file['name']);
$ext = array_pop($tmp_parts);
$ext = strtolower($ext);
if($ext == "avi" && $convert_avi == true)
{
$convert_source = _VIDEOS_DIR_PATH.$new_name;
$conv_name = substr(md5($file['name'].rand(1,888)), 2, 10).".mp4";
$converted_file = _VIDEOS_DIR_PATH.$conv_name;
$ffmpeg_command = 'ffmpeg -i '.$convert_source.'-acodec libfaac -vcodec libx264 -s 1280x720 -ar 44100 -async 44100 -r 29.970 -ac 2 -qscale 5 '.$converted_file;
echo exec($ffmpeg_command);
$sql = "UPDATE pm_temp SET url = '".$conv_name."' WHERE url = '".$new_name."' LIMIT 1";
$result = @mysql_query($sql);
unlink($convert_source);
}
echo $success_msg;
}This code to convert videos from avi to mp4 but i have another big issue when i upload big file let say 170 mb it converts about 25 minutes or so and while it converts website doesnt work for me.
NOW I KNOW WHY WEBSITE DOESNT WORK :
- its only for me becose system doesnt open extra slot to enter to website while it converts
- i know how to solve this problem with cronjob but im afraid that if something goes wrong it will be biggest fail i ever had
so im hopping that u guys will suggest something smart and easy to deal with this issue
-
"fixing" RTL texts from logical to visual, before embedding in video as subtitles with ffmpeg
13 mai 2024, par Berry TsakalaI'm searching for the correct way to pre-process my subtitles files before hard-coding them into video clips.


Currently, ffmpeg does not process RTL (right-to-left) languges properly ; I have detailed the problem here :
https://superuser.com/questions/1679536/how-to-embed-rtl-subtitles-in-a-video-hebrew-arabic-with-the-correct-lan


However, there could be 2 programmatic solutions :


- 

- adding certain unicode control characters can fix (or partially fix) the text, which is then fed into ffmpeg, giving good results.




- 

- character 0x200F at the end of a hebrew clause, after punctuation
- character 0x202B, I haven't yet learned its usage.






- 

- I can edit the text so that it will produce the correct results on ffmpeg.
But that requires smart BiDi algorithm.




Do you know how to preprocess such text ?


(this is NOT an encoding question. It is about RTL/LTR algorithm to use.)


Thank you


-
Synchronization Error in Gstreamer/H264 encoding
21 juin 2020, par RyanTrying to produce a frame synced recording platform w/multiple sensors all capturing at the same fps.


Currently can get up to 8 usb cameras streaming and capturing h264 files. These files are reporting same durations, same number of frames, same frame rate etc. I am experiencing some drift in the videos however.


I assume I am not able to write frames to disk fast enough and this results in the shift. However what I do not understand what is 'masking' this, and why it would report the same nb_frames and durations even though real world time is clearly different. The shift can be relatively minor (5-10 frames over 2 minutes) or more extreme (20-30). But what I am looking for is a multicam frame level sync. So each video can produce the exact same frame and a given timestamp.


I know there are many elements at play here. What I'm looking for first is a better understanding of what my exact problem may be and how I can understand it.