
Recherche avancée
Médias (1)
-
The pirate bay depuis la Belgique
1er avril 2013, par
Mis à jour : Avril 2013
Langue : français
Type : Image
Autres articles (98)
-
Activation de l’inscription des visiteurs
12 avril 2011, parIl est également possible d’activer l’inscription des visiteurs ce qui permettra à tout un chacun d’ouvrir soit même un compte sur le canal en question dans le cadre de projets ouverts par exemple.
Pour ce faire, il suffit d’aller dans l’espace de configuration du site en choisissant le sous menus "Gestion des utilisateurs". Le premier formulaire visible correspond à cette fonctionnalité.
Par défaut, MediaSPIP a créé lors de son initialisation un élément de menu dans le menu du haut de la page menant (...) -
Des sites réalisés avec MediaSPIP
2 mai 2011, parCette page présente quelques-uns des sites fonctionnant sous MediaSPIP.
Vous pouvez bien entendu ajouter le votre grâce au formulaire en bas de page. -
Support audio et vidéo HTML5
10 avril 2011MediaSPIP utilise les balises HTML5 video et audio pour la lecture de documents multimedia en profitant des dernières innovations du W3C supportées par les navigateurs modernes.
Pour les navigateurs plus anciens, le lecteur flash Flowplayer est utilisé.
Le lecteur HTML5 utilisé a été spécifiquement créé pour MediaSPIP : il est complètement modifiable graphiquement pour correspondre à un thème choisi.
Ces technologies permettent de distribuer vidéo et son à la fois sur des ordinateurs conventionnels (...)
Sur d’autres sites (8868)
-
How to make your plugin multilingual – Introducing the Piwik Platform
29 octobre 2014, par Thomas Steur — DevelopmentThis is the next post of our blog series where we introduce the capabilities of the Piwik platform (our previous post was Generating test data – Introducing the Piwik Platform). This time you’ll learn how to equip your plugin with translations. Users of your plugin will be very thankful that they can use and translate the plugin in their language !
Getting started
In this post, we assume that you have already set up your development environment and created a plugin. If not, visit the Piwik Developer Zone where you’ll find the tutorial Setting up Piwik and other Guides that help you to develop a plugin.
Managing translations
Piwik is available in over 50 languages and comes with many translations. The core itself provides some basic translations for words like “Visitor” and “Help”. They are stored in the directory
/lang
. In addition, each plugin can provide its own translations for wordings that are used in this plugin. They are located in/plugins/*/lang
. In those directories you’ll find one JSON file for each language. Each language file consists in turn of tokens that belong to a group.{
"MyPlugin":{
"BlogPost": "Blog post",
"MyToken": "My translation",
"InteractionRate": "Interaction Rate"
}
}A group usually represents the name of a plugin, in this case “MyPlugin”. Within this group, all the tokens are listed on the left side and the related translations on the right side.
Building a translation key
As you will later see to actually translate a word or a sentence you’ll need to know the corresponding translation key. This key is built by combining a group and a token separated by an underscore. You can for instance use the key
MyPlugin_BlogPost
to get a translation of “Blog post”. Defining a new key is as easy as adding a new entry to the “MyPlugin” group.Providing default translations
If a translation cannot be found then the English translation will be used as a default. Therefore, you should always provide a default translation in English for all keys in the file
en.json
(ie,/plugins/MyPlugin/lang/en.json
).Adding translations for other languages
This is as easy as creating new files in the lang subdirectory of your plugin. The filename consists of a 2 letter ISO 639-1 language code completed by the extension
.json
. This means German translations go into a file namedde.json
, French ones into a file namedfr.json
. To see a list of languages you can use have a look at the /lang directory.Reusing translations
As mentioned Piwik comes with quite a lot of translations. You can and should reuse them but you are supposed to be aware that a translation key might be removed or renamed in the future. It is also possible that a translation key was added in a recent version and therefore is not available in older versions of Piwik. We do not currently announce any of such changes. Still, 99% of the translation keys do not change and it is therefore usually a good idea to reuse existing translations. Especially when you or your company would otherwise not be able to provide them. To find any existing translation keys go to Settings => Translation search in your Piwik installation. The menu item will only appear if the development mode is enabled.
Translations in PHP
Use the Piwik::translate() function to translate any text in PHP. Simply pass any existing translation key and you will get the translated text in the language of the current user in return. The English translation will be returned in case none for the current language exists.
$translatedText = Piwik::translate('MyPlugin_BlogPost');
Translations in Twig Templates
To translate text in Twig templates, use the translate filter.
{{ 'MyPlugin_BlogPost'|translate }}
Contributing translations to Piwik
Did you know you can contribute translations to Piwik ? In case you want to improve an existing translation, translate a missing one or add a new language go to Piwik Translations and sign up for an account. You won’t need any knowledge in development to do this.
Advanced features
Of course there are more useful things you can do with translations. For instance you can use placeholders like
%s
in your translations and you can use translations in JavaScript as well. In case you want to know more about those topics check out our Internationalization guide. Currently, this guide only covers translations but we will cover more topics like formatting numbers and handling currencies in the future.Congratulations, you have learnt how to make your plugin multilingual !
If you have any feedback regarding our APIs or our guides in the Developer Zone feel free to send it to us.
-
How to map ffmpeg formats to MIME types and file extensions ?
17 mai 2017, par odigityAnyone know of a reference for mapping ffmpeg format values to MIME types and recommended file extension ? My google attempt failed to turn up anything.
I did manually put together a small list with guess-work and clues from Wikipedia, IANA, and the Mozilla Developer Network for the subset of formats that I encountered in my video input test collection :
ffmpeg Format Extension MIME Type
─────────────────────── ───────── ──────────────────────
asf asf application/vnd.ms-asf
avi avi video/x-msvideo
flv flv video/x-flv
matroska,webm webm video/webm
m4v m4v video/x-m4v
mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2 mp4 video/mp4
mpeg mpeg video/mpeg
mpegts mpeg video/mpeg
mpegvideo mpeg video/mpeg
ogg ogv video/ogg
matroska mkv video/x-matroska
webm webm video/webmNo idea if I’ve made the right calls, though.
(The test files already have file extensions, but I’m operating on the assumption that the extension of a file a user uploads is irrelevant, and that the file should be renamed based on ffprobe and intelligent mapping...)
-
What is the "Error initializing filter 'drawtext' with args..." error in using of ffmpeg at c# process class ?
7 novembre 2016, par parsaI used this below code for create a resolution of a video and write text on it.
var proc = new System.Diagnostics.Process();
strin OrginalResolution="nhd";
proc.EnableRaisingEvents = false;
proc.StartInfo.FileName = ffmpegPath;
proc.StartInfo.Arguments = "-i \"" + fileIn +
"\" -f mp4 -s " + OrginalResolution + " -vf drawtext=fontfile=/OtherProjects/ConvertProj/ffmpeg/OpenSans-Regular.ttf:text=Parsa" \"" + fileOut.Split('.')[0] +
".mp4";
proc.StartInfo.UseShellExecute = false;
proc.StartInfo.CreateNoWindow = false;
proc.StartInfo.RedirectStandardOutput = true;
proc.StartInfo.RedirectStandardError = true;
proc.Start();
proc.WaitForExit();
string sdsd = proc.StandardError.ReadToEnd();
proc.Close();I faced with this problem(some string output of
StandardError
is in below) :Fontconfig error: Cannot load default config file\r\n[Parsed_drawtext_0
@0000000002fd8c20] Cannot find a valid font for the family
Sans\r\n[AVFilterGraph @ 0000000000511660] Error initializing
filter'drawtext' with args
'fontfile=/OtherProjects/ConvertProj/ffmpeg/OpenSans-
Regular.ttf:text=parsa'\r\nError opening
filters!\r\nIn cmd the same argument value of process works fine.
I read that this issue related to how to using quotation mark at using
of text property of drawtext in ffmpeg.but I can’t find any
solution for solving this issue.
Can anyone help me ?Can anyone help me still ?Is this a bug ?
I used any solutions for escape from:
in my code,but can’t solve this problem.
It can’t find font.I delete other filters of drawtext to findout that any of filters don’t mistake, but still error exists yet.expansion=none
property of drawtext doesn’t influence on this case, for escape:
.