Recherche avancée

Médias (0)

Mot : - Tags -/objet éditorial

Aucun média correspondant à vos critères n’est disponible sur le site.

Autres articles (66)

  • Publier sur MédiaSpip

    13 juin 2013

    Puis-je poster des contenus à partir d’une tablette Ipad ?
    Oui, si votre Médiaspip installé est à la version 0.2 ou supérieure. Contacter au besoin l’administrateur de votre MédiaSpip pour le savoir

  • Les vidéos

    21 avril 2011, par

    Comme les documents de type "audio", Mediaspip affiche dans la mesure du possible les vidéos grâce à la balise html5 .
    Un des inconvénients de cette balise est qu’elle n’est pas reconnue correctement par certains navigateurs (Internet Explorer pour ne pas le nommer) et que chaque navigateur ne gère en natif que certains formats de vidéos.
    Son avantage principal quant à lui est de bénéficier de la prise en charge native de vidéos dans les navigateur et donc de se passer de l’utilisation de Flash et (...)

  • Soumettre améliorations et plugins supplémentaires

    10 avril 2011

    Si vous avez développé une nouvelle extension permettant d’ajouter une ou plusieurs fonctionnalités utiles à MediaSPIP, faites le nous savoir et son intégration dans la distribution officielle sera envisagée.
    Vous pouvez utiliser la liste de discussion de développement afin de le faire savoir ou demander de l’aide quant à la réalisation de ce plugin. MediaSPIP étant basé sur SPIP, il est également possible d’utiliser le liste de discussion SPIP-zone de SPIP pour (...)

Sur d’autres sites (9393)

  • Anomalie #3609 (Fermé) : Problème avec les externals

    29 novembre 2015, par Franck Dalot

    Bonjour
    Php 5.4.45
    Installation en MySQL
    SPIP 3.1.0-rc [22601]

    Si j’ajoute dans les dépôts de spip
    http://files.spip.org/externals/archives_externals.xml

    En spip 3.1, il ne trouve que 3 plugins sur 8 (http://zone.spip.org/trac/spip-zone/browser/archivelist_externals.txt)
    Ils trouvent bank, video_accessible, et markdown
    A savoir qu’avant que je mette le dernier tag concernant markdown, spip ne trouvais même pas markdown
    Donc il semble que au moment de l’ajout du dépôt il faut qu’archivlist_externals soit à jour avec les derniers tag
    Aucune idée si SVP propose au moins les mises à jours pour ceux qui ont les anciennes versions.

    A savoir qu’en SPIP 3.0.21 [22462], spip me trouve 7 plugins sur 8
    Il manque juste : externals/github/hal/tags/v0.3.0/ ;hal

    Dans les deux cas, SVP ne trouve pas tous les plug.
    Il y a une différence de comportement entre spip 3.0 et 3.1
    Franck

  • Presentation of Piwik’s collaborative translations platform : oTrance [Interview]

    19 avril 2013, par matt — Community, translation

    thank-you-around-worldPiwik enables domain administrators, hobbyists, power users, personal website builders and everyone in between to access enormous amounts of data for website analytics. To support all those users, Piwik needs to be available in a number of different languages. From the start, we made internationalization (i18n) part of Piwik’s DNA. There are now dozens active volunteers who help make sure each language is well represented in the latest official release of Piwik. As of now, Piwik is available in 48 languages.

    Recently a new tool became available that makes the translation of Piwik much easier. The software we are using is an open source platform called oTrance. It has made our translation architecture more robust, and it allows us to expedite the timely delivery of high quality and up-to-date translations to the thousands of people who rely on Piwik every day.

    We’ve met with oTrance creator and lead developer Daniel Schlichtholz who answered a few questions for us.

    What is oTrance ?

    oTranCe is the short form of “Online Translation Center”. It was born because I needed a translation platform for my project MySQLDumper.

    Many languages have been added by the community and manual maintenance became more and more time consuming. I wanted to change that. So I searched for an existing platform I could use and tested a lot of approaches. To put a long story short : none of the given solutions satisfied my needs.

    From the view of a translator maintaining a language should be as easy as possible. In most cases they have to install a program on their local machine or the workflow was too difficult. A translator doesn’t want to struggle with technical things ; he just wants to translate the phrases and wants to know the progress.

    That’s the main goal we want to reach : to make the translation process as easy as possible.

    What sets oTrance apart from the other ways to manage translations ?

    Ease of use is one advantage of oTranCe compared to other solutions. Another advantage is that project administrators can install oTranCe on their own server – so nobody is dependant of a third party provider.

    We love to get feedback from other users. User feedback influences the way oTranCe is developed. We believe that this way oTranCe satisfies the requirements of the real world.

    We also have extensive user documentation, in our “Working with oTranCe” wiki. We try to document use cases in an understandable way. We don’t write down marketing buzz words, but try to explain the use from the view of the user/administrator.

    Now that oTranCe 1.0 is out, what will you be working on next ?

    The language files can be exported to version control and oTranCe can commit changes to the target repository. Currently we support export to Subversion, and we are working on a Git export adapter, which will be released soon.

    Another issue we are trying to solve is the context problem. When your project uses many different phrases the translator often doesn’t know in which context the current phrase is used. Version 1.1.0 (not released yet, but you can grab the latest developer version from GitHub) introduces the oTranCe-connector. The idea behind it : a small plug in grabs the used phrases/keys on the current page, and on click this list is submitted to oTranCe, where the translator can edit the words. This way the translator knows in which context these phrases are used. I wrote a small plug in for OXID eShop. Since it is really easy to implement, my hope is that other plug ins for other applications will be added by the community.

    Matthieu : Congratulations Daniel for having created such an awesome Translation Platform. At Piwik we are really thankful for oTranCe, which has resulted in much better translation process, and happier translators. Keep up the good work !

    If you are a Piwik user, and if you want to participate in translating Piwik, please sign up for an account on oTrance and become part of the team making Piwik available in more languages across the world.

  • Evolution #4301 : Permettre de ne pas installer les plugins_dist qui sont en option

    13 novembre 2019, par Franck D

    Hello :)
    Oui et non Rasta, de mémoire, les plugins-dist sont des plug "particulier" car ayant un "suivi" plus "grand" de la team. Ils ne sont pas "obligatoire" sauf encore au moins un (même si je suis d’accord pour dire qu’il ne doit pas y avoir beaucoup d’intérêt de ne pas les mettre ...)
    Mais peu importe en faite :D
    J’avais fais ce ticket à la suite de celui-là https://core.spip.net/issues/4300 car cela me semblait la suite logique !

    Et cela même si je suis d’accord pour dire que pour un utilisateur "classique" installera tous les plugs et c’est même sans doute le plus gros des utilisateurs qui installeraient 100% des plugins-dist.
    C’est pour ça que d’après moi, spip_loader devrait comme actuellement faire l’installation de tous les plugins-dist sauf si le webmestre coche une option lui permettant de faire autrement.