
Recherche avancée
Médias (3)
-
Exemple de boutons d’action pour une collection collaborative
27 février 2013, par
Mis à jour : Mars 2013
Langue : français
Type : Image
-
Exemple de boutons d’action pour une collection personnelle
27 février 2013, par
Mis à jour : Février 2013
Langue : English
Type : Image
-
Collections - Formulaire de création rapide
19 février 2013, par
Mis à jour : Février 2013
Langue : français
Type : Image
Autres articles (57)
-
Participer à sa traduction
10 avril 2011Vous pouvez nous aider à améliorer les locutions utilisées dans le logiciel ou à traduire celui-ci dans n’importe qu’elle nouvelle langue permettant sa diffusion à de nouvelles communautés linguistiques.
Pour ce faire, on utilise l’interface de traduction de SPIP où l’ensemble des modules de langue de MediaSPIP sont à disposition. ll vous suffit de vous inscrire sur la liste de discussion des traducteurs pour demander plus d’informations.
Actuellement MediaSPIP n’est disponible qu’en français et (...) -
Des sites réalisés avec MediaSPIP
2 mai 2011, parCette page présente quelques-uns des sites fonctionnant sous MediaSPIP.
Vous pouvez bien entendu ajouter le votre grâce au formulaire en bas de page. -
Changer son thème graphique
22 février 2011, parLe thème graphique ne touche pas à la disposition à proprement dite des éléments dans la page. Il ne fait que modifier l’apparence des éléments.
Le placement peut être modifié effectivement, mais cette modification n’est que visuelle et non pas au niveau de la représentation sémantique de la page.
Modifier le thème graphique utilisé
Pour modifier le thème graphique utilisé, il est nécessaire que le plugin zen-garden soit activé sur le site.
Il suffit ensuite de se rendre dans l’espace de configuration du (...)
Sur d’autres sites (3711)
-
Find frame in video using ffmpeg
11 février 2020, par TomI have an image saved as 1.jpg and I want to find frames similar to this image in a video and get frame numbers of these frames or timestamps.
This command can find similar images but it outputs results in a hard-to-parse format. How can I fix this command to just get the similar frames and no other information ?ffmpeg.exe -i "1.mkv" -r 1 -loop 1 -i 1.jpg -an -filter_complex "blend=difference:shortest=1,blackframe=99:32" -f null -
-
problem using ffmpeg drawtext for rtl languge
9 janvier 2019, par Soroush Tayyebii use this command to write on a video :
ffmpeg -i source.mp4 -vf drawtext=\"text_shaping=1:fontfile=font.ttf:
text='یه نوشته فارسی!': fontcolor=black: fontsize=$font_size: box=1: boxcolor=black@0:boxborderw=0: x=(w-text_w)/2: y=(h-text_h)/2 :enable='between(t,5,10)'\" -c:a copy -force_key_frames 0:05:00,0:6:00 end.mp4it work fine when i don’t have numbers and symbols(!, ?,$ and ...) in first and end of my text.
my lang is right to left and this commmand not support rtl.
what i must do to solve this problem ? -
How to make your plugin multilingual – Introducing the Piwik Platform
29 octobre 2014, par Thomas Steur — DevelopmentThis is the next post of our blog series where we introduce the capabilities of the Piwik platform (our previous post was Generating test data – Introducing the Piwik Platform). This time you’ll learn how to equip your plugin with translations. Users of your plugin will be very thankful that they can use and translate the plugin in their language !
Getting started
In this post, we assume that you have already set up your development environment and created a plugin. If not, visit the Piwik Developer Zone where you’ll find the tutorial Setting up Piwik and other Guides that help you to develop a plugin.
Managing translations
Piwik is available in over 50 languages and comes with many translations. The core itself provides some basic translations for words like “Visitor” and “Help”. They are stored in the directory
/lang
. In addition, each plugin can provide its own translations for wordings that are used in this plugin. They are located in/plugins/*/lang
. In those directories you’ll find one JSON file for each language. Each language file consists in turn of tokens that belong to a group.{
"MyPlugin":{
"BlogPost": "Blog post",
"MyToken": "My translation",
"InteractionRate": "Interaction Rate"
}
}A group usually represents the name of a plugin, in this case “MyPlugin”. Within this group, all the tokens are listed on the left side and the related translations on the right side.
Building a translation key
As you will later see to actually translate a word or a sentence you’ll need to know the corresponding translation key. This key is built by combining a group and a token separated by an underscore. You can for instance use the key
MyPlugin_BlogPost
to get a translation of “Blog post”. Defining a new key is as easy as adding a new entry to the “MyPlugin” group.Providing default translations
If a translation cannot be found then the English translation will be used as a default. Therefore, you should always provide a default translation in English for all keys in the file
en.json
(ie,/plugins/MyPlugin/lang/en.json
).Adding translations for other languages
This is as easy as creating new files in the lang subdirectory of your plugin. The filename consists of a 2 letter ISO 639-1 language code completed by the extension
.json
. This means German translations go into a file namedde.json
, French ones into a file namedfr.json
. To see a list of languages you can use have a look at the /lang directory.Reusing translations
As mentioned Piwik comes with quite a lot of translations. You can and should reuse them but you are supposed to be aware that a translation key might be removed or renamed in the future. It is also possible that a translation key was added in a recent version and therefore is not available in older versions of Piwik. We do not currently announce any of such changes. Still, 99% of the translation keys do not change and it is therefore usually a good idea to reuse existing translations. Especially when you or your company would otherwise not be able to provide them. To find any existing translation keys go to Settings => Translation search in your Piwik installation. The menu item will only appear if the development mode is enabled.
Translations in PHP
Use the Piwik::translate() function to translate any text in PHP. Simply pass any existing translation key and you will get the translated text in the language of the current user in return. The English translation will be returned in case none for the current language exists.
$translatedText = Piwik::translate('MyPlugin_BlogPost');
Translations in Twig Templates
To translate text in Twig templates, use the translate filter.
{{ 'MyPlugin_BlogPost'|translate }}
Contributing translations to Piwik
Did you know you can contribute translations to Piwik ? In case you want to improve an existing translation, translate a missing one or add a new language go to Piwik Translations and sign up for an account. You won’t need any knowledge in development to do this.
Advanced features
Of course there are more useful things you can do with translations. For instance you can use placeholders like
%s
in your translations and you can use translations in JavaScript as well. In case you want to know more about those topics check out our Internationalization guide. Currently, this guide only covers translations but we will cover more topics like formatting numbers and handling currencies in the future.Congratulations, you have learnt how to make your plugin multilingual !
If you have any feedback regarding our APIs or our guides in the Developer Zone feel free to send it to us.