
Recherche avancée
Autres articles (101)
-
Multilang : améliorer l’interface pour les blocs multilingues
18 février 2011, parMultilang est un plugin supplémentaire qui n’est pas activé par défaut lors de l’initialisation de MediaSPIP.
Après son activation, une préconfiguration est mise en place automatiquement par MediaSPIP init permettant à la nouvelle fonctionnalité d’être automatiquement opérationnelle. Il n’est donc pas obligatoire de passer par une étape de configuration pour cela. -
L’agrémenter visuellement
10 avril 2011MediaSPIP est basé sur un système de thèmes et de squelettes. Les squelettes définissent le placement des informations dans la page, définissant un usage spécifique de la plateforme, et les thèmes l’habillage graphique général.
Chacun peut proposer un nouveau thème graphique ou un squelette et le mettre à disposition de la communauté. -
Possibilité de déploiement en ferme
12 avril 2011, parMediaSPIP peut être installé comme une ferme, avec un seul "noyau" hébergé sur un serveur dédié et utilisé par une multitude de sites différents.
Cela permet, par exemple : de pouvoir partager les frais de mise en œuvre entre plusieurs projets / individus ; de pouvoir déployer rapidement une multitude de sites uniques ; d’éviter d’avoir à mettre l’ensemble des créations dans un fourre-tout numérique comme c’est le cas pour les grandes plate-formes tout public disséminées sur le (...)
Sur d’autres sites (8110)
-
FFMPEG with Ubuntu and Multicast UDP Help me
20 juin 2016, par michellgood morning !
My name is Michael, i’m Brazilian (sorry, my english is very bad :D)I’m transmiting by a computer use VLC transport stream about group multicast 239.0.0.1:5001 and receiving by another computer Ubuntu OS using ffmpeg.
How i record this transport stream to .ts file with ffmpeg ?
how i check bitrate of transport stream, null packets and vídeo with ffmpeg ?Help me, i will buy a chocolate for you haha :D
Thanks for your support.
Michaell
-
Muxing files with different run times
16 novembre 2019, par Dhruv KanojiaI’ve got a few files I want to mux.
File 1 : MP4 File with runtime of 23 Minutes 45 Seconds
File 2 : MP4 File with runtime of 23 Minutes 39 Seconds
File 3 : Subtitle File
File 4 : Subtitle File
File 5 : Subtitle File
File 6 : Subtitle File
File 7 : Subtitle File
File 8 : Subtitle File
File 9 : Subtitle FileI’m trying to mux these files. Now, since there’s a runtime difference, I’m getting weird errors like :
[matroska @ 0x55e029fbd1a0] Only audio, video, and subtitles are supported for Matroska.
av_interleaved_write_frame(): Invalid argument
Error writing trailer of /root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [Dual Audio].mkv: Invalid argumentI can mux files with same run time just fine... but, I’m stuck on this one. Can someone help me out here.
The command I’m using :
ffmpeg -i "/root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [enUS].mp4" -i "/root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [jaJP].mp4" -i "/root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [enUS] .ass" -i "/root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [itIT] .ass" -i "/root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [esLA] .ass" -i "/root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [frFR] .ass" -i "/root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [esES] .ass" -i "/root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [deDE] .ass" -i "/root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [ruRU] .ass" -i "/root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [ptBR] .ass" -map 1 -map 2 -map 3 -map 4 -map 5 -map 6 -map 7 -map 8 -map 0:v -map 0:a -map 1:a -c copy -metadata:s:a:0 title="English Audio" -metadata:s:a:1 title="Japanese Audio" -metadata:s:a:0 language=eng -metadata:s:a:1 language=jpn -metadata:s:s:0 title="English (US) Subtitle" -metadata:s:s:1 title="Italian Subtitle" -metadata:s:s:2 title="Spanish (Latin America) Subtitle" -metadata:s:s:3 title="French Subtitle" -metadata:s:s:4 title="Spanish Subtitle" -metadata:s:s:5 title="Deutsch Subtitle" -metadata:s:s:6 title="Russian Subtitle" -metadata:s:s:7 title="Portuguese Subtitle" "/root/my_dls/Output/My Vid/1/en-us/1080p/My Video - 1 [Dual Audio].mkv"
-
drawtext japanese language by ffmpeg !!! plz help me
26 juillet 2021, par Callum McGrathI use drawtext command to write text on video, I succeeded in English but when I use Japanese, the video output shows a square.... I can't edit it here is my code


ffmpeg -y -i "{input}.*" -vf "drawtext="textfile=1.txt:fontfile=/path/to/HGRSMP.ttf:y=20:x=w-t*150:fontcolor=red:fontsize=50"" -codec:a copy "{output}123.*"



File 1.txt :




どのように私に約束をしましたか
Plz help me !