
Recherche avancée
Médias (91)
-
DJ Z-trip - Victory Lap : The Obama Mix Pt. 2
15 septembre 2011
Mis à jour : Avril 2013
Langue : English
Type : Audio
-
Matmos - Action at a Distance
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
DJ Dolores - Oslodum 2004 (includes (cc) sample of “Oslodum” by Gilberto Gil)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Danger Mouse & Jemini - What U Sittin’ On ? (starring Cee Lo and Tha Alkaholiks)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Cornelius - Wataridori 2
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
The Rapture - Sister Saviour (Blackstrobe Remix)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
Autres articles (63)
-
Gestion des droits de création et d’édition des objets
8 février 2011, parPar défaut, beaucoup de fonctionnalités sont limitées aux administrateurs mais restent configurables indépendamment pour modifier leur statut minimal d’utilisation notamment : la rédaction de contenus sur le site modifiables dans la gestion des templates de formulaires ; l’ajout de notes aux articles ; l’ajout de légendes et d’annotations sur les images ;
-
Keeping control of your media in your hands
13 avril 2011, parThe vocabulary used on this site and around MediaSPIP in general, aims to avoid reference to Web 2.0 and the companies that profit from media-sharing.
While using MediaSPIP, you are invited to avoid using words like "Brand", "Cloud" and "Market".
MediaSPIP is designed to facilitate the sharing of creative media online, while allowing authors to retain complete control of their work.
MediaSPIP aims to be accessible to as many people as possible and development is based on expanding the (...) -
Dépôt de média et thèmes par FTP
31 mai 2013, parL’outil MédiaSPIP traite aussi les média transférés par la voie FTP. Si vous préférez déposer par cette voie, récupérez les identifiants d’accès vers votre site MédiaSPIP et utilisez votre client FTP favori.
Vous trouverez dès le départ les dossiers suivants dans votre espace FTP : config/ : dossier de configuration du site IMG/ : dossier des média déjà traités et en ligne sur le site local/ : répertoire cache du site web themes/ : les thèmes ou les feuilles de style personnalisées tmp/ : dossier de travail (...)
Sur d’autres sites (12673)
-
How do I access the ipod-library for decoding ffmpeg ?
16 janvier 2014, par M_OnThank you to look at my question.
There is a problem with too slow to access the music file using ffmpeg.
Get the URL of the music that is in the ipod-library by using the 'valueForProperty:MPMediaItemPropertyAssetURL' method.
Use the (AVAssetExportSession Class) TSLibraryImport.m, extract the music files from ipod-library.
However, I took the extraction time is too long. (4 seconds of the 3GS iPhone, iPhone 5 is 1 second)
It was not possible to be decoded using FFmpeg If you do not the Export.
In order to use FFmpeg, it's AVPlayer can not be used.
I will never forget the grace if you can answer if you folded to know how other maybe.
-
OSError : [WinError 126] Não foi possível encontrar o módulo especificado. Error loading [closed]
27 août 2024, par FelipesInformações relevantes


**
SO : Windowns 11
Dependencias : torch —extra-index-url https://download.pytorch.org/whl/cpu ;
openai-whisper ;
ffmpeg-python
Microsoft Visual C++ Redistributable


Tudo isso dentro de um ambiente virtual
**


Então... eu to com o seguinte codigo em python :


import whisper
import os

# Carregar o modelo
model = whisper.load_model("base") # Pode usar 'small', 'medium', 'large' conforme a necessidade

# Carregar o áudio
audio_path = "audio.mp3" # Substitua pelo caminho do arquivo de áudio extraído
result = model.transcribe(audio_path)

# Obter o texto da transcrição
transcription_text = result['text']

# Salvar a transcrição em um arquivo .txt
with open("transcription.txt", "w") as file:
 file.write(transcription_text)

print("Transcrição salva em 'transcription.txt'")



Basicamente é pegar um arquivo .mp3 e salvar a transcrisão no em arquivo txt
mas ao rodar o codigo eu recebo o seguinte erro :


Traceback (most recent call last):
 File "C:\Users\Felipe Bezerra\Documents\ytDownload\transcrisao.py", line 2, in <module>
 import whisper
 File "C:\Users\Felipe Bezerra\Documents\ytDownload\venv\Lib\site-packages\whisper\__init__.py", line 8, in <module>
 import torch
 File "C:\Users\Felipe Bezerra\Documents\ytDownload\venv\Lib\site-packages\torch\__init__.py", line 148, in <module>
 raise err
OSError: [WinError 126] Não foi possível encontrar o módulo especificado. Error loading "C:\Users\Felipe Bezerra\Documents\ytDownload\venv\Lib\site-packages\torch\lib\fbgemm.dll" or one of its dependencies.
</module></module></module>


É como se as dependências não estivecem instaladas, já verifiquei a variavél de ambiente, criei outro ambiente virtual, e sempre caio nesse mesmo erro.


PS : o msm codigo rodou perfeitamente no Debian 12


Verifiquei o ambiente virtual, reistalei tudo


-
Evolution #3720 (Nouveau) : Refaire un éditeur à base de CodeMirror + ajouts
27 février 2016, par RastaPopoulos ♥Cahier des charges :
- Dans l’éditeur lui-même, avoir une vue plus sémantique de ce que l’on tape (WYSIWY Mean !)
- Pouvoir mettre en plein écran
- Pouvoir prévisualiser le vrai rendu HTML final (avec les images, modèles, etc)
- Pouvoir éditer côte à côte avec la prévisu
- Être pérenne et que le noyau puisse reconnaitre plusieurs syntaxesDes gens ont fait ça pour Markdown mais malheureusement QUE pour Markdown. Mais en fait quasiment tout ce qui est important est géré en sous-main par CodeMirror !
https://simplemde.com/Leur éditeur est en fait relativement simple :
=> c’est CodeMirror à 80%
+ ils ajoutent une CSS qui ne change pas juste la couleur pour la syntaxe, mais aussi la taille, pour les titres, gras, italique, etc
+ ils ajoutent une barre de boutons
+ ils ajoutent un système de prévisu (seul ou côte à côte)CodeMirror est entre l’autre l’éditeur de code de Chrome et Firefox, et de milles autres choses. Il est à priori (très) pérenne, modulaire, et sait gérer plusieurs syntaxes en les déclarant dans un module JS (un "mode"). En plus de la reconnaissance de syntaxe, il gère déjà plein de plugins comme raccourcis claviers, continuer une liste quand on fait Entrée, etc.
Pour SPIP je propose cela :
- faire un mode CodeMirror qui gère uniquement les modèles SPIP, et peut-être les liens (ce qui permettrait de l’utiliser avec d’autres syntaxes que SPIP, notamment dans Markdown)
- faire un mode CodeMirror pour tous les trucs SPIP autre que modèles
- faire une CSS qui rend plus sémantique la saisie SPIP (agrandir les intertitres, etc)
- récupérer la CSS pour la saisie Markdown de SimpleMDE
- trouver une barre de boutons se basant déjà sur CodeMirror : les boutons ne feraient qu’appeler des comportements CodeMirror
- re-implémenter notre système de prévisu + de fullscreen et côte à côte dans cette nouvelle barre (= comme SimpleMDE !), sachant que nous la prévisu ça appelle un truc serveur, alors que SimpleMDE il semble que c’est tout en JS client.Je pense que le plus gros est de faire les deux modes de syntaxes SPIP pour CodeMirror. Mais une personne a fait un projet très cool qui apparemment fonctionne déjà : une déclaration de grammaire en JSON, beaucoup mieux que la programmation JS des modes de CodeMirror :
https://github.com/foo123/codemirror-grammar
Et ça marche !Pour le reste, on doit pouvoir s’inspirer de SimpleMDE mais en généralisant :
1) Ce serait bien d’avoir une barre de bouton pour SPIP et pour Markdown en même temps (en fait avoir deux déclarations, suivant le mode voulu)
2) Avoir notre prévisu-serveur.Comme on le remarque, je propose deux choses qui permettent de garder Markdown sous la main :
1) séparer la déclaration des modèles (et peut-être des liens)
2) avoir deux déclarations de boutonsCela permettra d’office, avec le même éditeur, la même base commune, de savoir gérer à la fois SPIP et Markdown. Cela me semble important à prendre en compte dès le début.