Recherche avancée

Médias (1)

Mot : - Tags -/getid3

Autres articles (100)

  • Multilang : améliorer l’interface pour les blocs multilingues

    18 février 2011, par

    Multilang est un plugin supplémentaire qui n’est pas activé par défaut lors de l’initialisation de MediaSPIP.
    Après son activation, une préconfiguration est mise en place automatiquement par MediaSPIP init permettant à la nouvelle fonctionnalité d’être automatiquement opérationnelle. Il n’est donc pas obligatoire de passer par une étape de configuration pour cela.

  • Participer à sa traduction

    10 avril 2011

    Vous pouvez nous aider à améliorer les locutions utilisées dans le logiciel ou à traduire celui-ci dans n’importe qu’elle nouvelle langue permettant sa diffusion à de nouvelles communautés linguistiques.
    Pour ce faire, on utilise l’interface de traduction de SPIP où l’ensemble des modules de langue de MediaSPIP sont à disposition. ll vous suffit de vous inscrire sur la liste de discussion des traducteurs pour demander plus d’informations.
    Actuellement MediaSPIP n’est disponible qu’en français et (...)

  • MediaSPIP 0.1 Beta version

    25 avril 2011, par

    MediaSPIP 0.1 beta is the first version of MediaSPIP proclaimed as "usable".
    The zip file provided here only contains the sources of MediaSPIP in its standalone version.
    To get a working installation, you must manually install all-software dependencies on the server.
    If you want to use this archive for an installation in "farm mode", you will also need to proceed to other manual (...)

Sur d’autres sites (14450)

  • New Piwik 2.0 public beta for testers

    16 octobre 2013, par matt

    Dear Piwik community,

    We are excited to announce the release of the first public beta version of Piwik 2.0.

    This is software still in development and we really don’t recommend that you run it on a production site — set up a test database just to play with the new version.

    Piwik 2.0 is a major update from Piwik 1.12 and is the result of 5 months of work on the platform !

    What’s changed ?

    We focused on upgrading Piwik source code quality and maintainability : upgraded to PHP 5.3 using namespaces, changed templating library to Twig, started using composer, using Less as well as css, improved QA tests, introduced new Screenshots tests, refactored translations to nice JSON format, refactored LOTS of code, added documentation….

    There also performance improvements, in particular the “All Websites Dashboard” is now usable with 20,000+ websites !

    Several bugs were fixed and we added some very-special-and-exciting new features.

    See the list of closed tickets in Piwik 2.0, or learn more about our recent developments in the Development update blog post.

    Piwik 2 is the open platform for your analytics data !

    How to update to Piwik 2.0 beta ?

    1. You can tell Piwik to use the latest beta from within the user interface. See this FAQ : [piwik.org]
    2. or alternatively you may download the latest beta from the build server, upload these files on top of your existing piwik files, and visit Piwik to upgrade.

    Beta cycle
    The more you test the beta, the more stable our release candidates and our final release will be. If you think you’ve found a bug, you can post it in this forum post. Or, if you’re comfortable writing a reproducible bug report, file one. The stable Piwik 2.0 release is planned for mid-November !

    Happy testing,

    PS : if you are interested in professional support for Piwik, or custom feature development, contact the Piwik experts.

  • Computer crashing when using python tools in same script

    5 février 2023, par SL1997

    I am attempting to use the speech recognition toolkit VOSK and the speech diarization package Resemblyzer to transcibe audio and then identify the speakers in the audio.

    


    Tools :

    


    https://github.com/alphacep/vosk-api
    
https://github.com/resemble-ai/Resemblyzer

    


    I can do both things individually but run into issues when trying to do them when running the one python script.

    


    I used the following guide when setting up the diarization system :

    


    https://medium.com/saarthi-ai/who-spoke-when-build-your-own-speaker-diarization-module-from-scratch-e7d725ee279

    


    Computer specs are as follows :

    


    Intel(R) Core(TM) i3-7100 CPU @ 3.90GHz, 3912 Mhz, 2 Core(s), 4 Logical Processor(s)
    
32GB RAM

    


    The following is my code, I am not to sure if using threading is appropriate or if I even implemented it correctly, how can I best optimize this code as to achieve the results I am looking for and not crash.

    


    from vosk import Model, KaldiRecognizer
from pydub import AudioSegment
import json
import sys
import os
import subprocess
import datetime
from resemblyzer import preprocess_wav, VoiceEncoder
from pathlib import Path
from resemblyzer.hparams import sampling_rate
from spectralcluster import SpectralClusterer
import threading
import queue
import gc



def recognition(queue, audio, FRAME_RATE):

    model = Model("Vosk_Models/vosk-model-small-en-us-0.15")

    rec = KaldiRecognizer(model, FRAME_RATE)
    rec.SetWords(True)

    rec.AcceptWaveform(audio.raw_data)
    result = rec.Result()

    transcript = json.loads(result)#["text"]

    #return transcript
    queue.put(transcript)



def diarization(queue, audio):

    wav = preprocess_wav(audio)
    encoder = VoiceEncoder("cpu")
    _, cont_embeds, wav_splits = encoder.embed_utterance(wav, return_partials=True, rate=16)
    print(cont_embeds.shape)

    clusterer = SpectralClusterer(
        min_clusters=2,
        max_clusters=100,
        p_percentile=0.90,
        gaussian_blur_sigma=1)

    labels = clusterer.predict(cont_embeds)

    def create_labelling(labels, wav_splits):

        times = [((s.start + s.stop) / 2) / sampling_rate for s in wav_splits]
        labelling = []
        start_time = 0

        for i, time in enumerate(times):
            if i > 0 and labels[i] != labels[i - 1]:
                temp = [str(labels[i - 1]), start_time, time]
                labelling.append(tuple(temp))
                start_time = time
            if i == len(times) - 1:
                temp = [str(labels[i]), start_time, time]
                labelling.append(tuple(temp))

        return labelling

    #return
    labelling = create_labelling(labels, wav_splits)
    queue.put(labelling)



def identify_speaker(queue1, queue2):

    transcript = queue1.get()
    labelling = queue2.get()

    for speaker in labelling:

        speakerID = speaker[0]
        speakerStart = speaker[1]
        speakerEnd = speaker[2]

        result = transcript['result']
        words = [r['word'] for r in result if speakerStart < r['start'] < speakerEnd]
        #return
        print("Speaker",speakerID,":",' '.join(words), "\n")





def main():

    queue1 = queue.Queue()
    queue2 = queue.Queue()

    FRAME_RATE = 16000
    CHANNELS = 1

    podcast = AudioSegment.from_mp3("Podcast_Audio/Film-Release-Clip.mp3")
    podcast = podcast.set_channels(CHANNELS)
    podcast = podcast.set_frame_rate(FRAME_RATE)

    first_thread = threading.Thread(target=recognition, args=(queue1, podcast, FRAME_RATE))
    second_thread = threading.Thread(target=diarization, args=(queue2, podcast))
    third_thread = threading.Thread(target=identify_speaker, args=(queue1, queue2))

    first_thread.start()
    first_thread.join()
    gc.collect()

    second_thread.start()
    second_thread.join()
    gc.collect()

    third_thread.start()
    third_thread.join()
    gc.collect()

    # transcript = recognition(podcast,FRAME_RATE)
    #
    # labelling = diarization(podcast)
    #
    # print(identify_speaker(transcript, labelling))


if __name__ == '__main__':
    main()


    


    When I say crash I mean everything freezes, I have to hold down the power button on the desktop and turn it back on again. No blue/blank screen, just frozen in my IDE looking at my code. Any help in resolving this issue would be greatly appreciated.

    


  • How to make your plugin multilingual – Introducing the Piwik Platform

    29 octobre 2014, par Thomas Steur — Development

    This is the next post of our blog series where we introduce the capabilities of the Piwik platform (our previous post was Generating test data – Introducing the Piwik Platform). This time you’ll learn how to equip your plugin with translations. Users of your plugin will be very thankful that they can use and translate the plugin in their language !

    Getting started

    In this post, we assume that you have already set up your development environment and created a plugin. If not, visit the Piwik Developer Zone where you’ll find the tutorial Setting up Piwik and other Guides that help you to develop a plugin.

    Managing translations

    Piwik is available in over 50 languages and comes with many translations. The core itself provides some basic translations for words like “Visitor” and “Help”. They are stored in the directory /lang. In addition, each plugin can provide its own translations for wordings that are used in this plugin. They are located in /plugins/*/lang. In those directories you’ll find one JSON file for each language. Each language file consists in turn of tokens that belong to a group.

    {
       "MyPlugin":{
           "BlogPost": "Blog post",
           "MyToken": "My translation",
           "InteractionRate": "Interaction Rate"
       }
    }

    A group usually represents the name of a plugin, in this case “MyPlugin”. Within this group, all the tokens are listed on the left side and the related translations on the right side.

    Building a translation key

    As you will later see to actually translate a word or a sentence you’ll need to know the corresponding translation key. This key is built by combining a group and a token separated by an underscore. You can for instance use the key MyPlugin_BlogPost to get a translation of “Blog post”. Defining a new key is as easy as adding a new entry to the “MyPlugin” group.

    Providing default translations

    If a translation cannot be found then the English translation will be used as a default. Therefore, you should always provide a default translation in English for all keys in the file en.json (ie, /plugins/MyPlugin/lang/en.json).

    Adding translations for other languages

    This is as easy as creating new files in the lang subdirectory of your plugin. The filename consists of a 2 letter ISO 639-1 language code completed by the extension .json. This means German translations go into a file named de.json, French ones into a file named fr.json. To see a list of languages you can use have a look at the /lang directory.

    Reusing translations

    As mentioned Piwik comes with quite a lot of translations. You can and should reuse them but you are supposed to be aware that a translation key might be removed or renamed in the future. It is also possible that a translation key was added in a recent version and therefore is not available in older versions of Piwik. We do not currently announce any of such changes. Still, 99% of the translation keys do not change and it is therefore usually a good idea to reuse existing translations. Especially when you or your company would otherwise not be able to provide them. To find any existing translation keys go to Settings => Translation search in your Piwik installation. The menu item will only appear if the development mode is enabled.

    Translations in PHP

    Use the Piwik::translate() function to translate any text in PHP. Simply pass any existing translation key and you will get the translated text in the language of the current user in return. The English translation will be returned in case none for the current language exists.

    $translatedText = Piwik::translate('MyPlugin_BlogPost');

    Translations in Twig Templates

    To translate text in Twig templates, use the translate filter.

    {{ 'MyPlugin_BlogPost'|translate }}

    Contributing translations to Piwik

    Did you know you can contribute translations to Piwik ? In case you want to improve an existing translation, translate a missing one or add a new language go to Piwik Translations and sign up for an account. You won’t need any knowledge in development to do this.

    Advanced features

    Of course there are more useful things you can do with translations. For instance you can use placeholders like %s in your translations and you can use translations in JavaScript as well. In case you want to know more about those topics check out our Internationalization guide. Currently, this guide only covers translations but we will cover more topics like formatting numbers and handling currencies in the future.

    Congratulations, you have learnt how to make your plugin multilingual !

    If you have any feedback regarding our APIs or our guides in the Developer Zone feel free to send it to us.