
Recherche avancée
Autres articles (87)
-
Personnaliser en ajoutant son logo, sa bannière ou son image de fond
5 septembre 2013, parCertains thèmes prennent en compte trois éléments de personnalisation : l’ajout d’un logo ; l’ajout d’une bannière l’ajout d’une image de fond ;
-
Ecrire une actualité
21 juin 2013, parPrésentez les changements dans votre MédiaSPIP ou les actualités de vos projets sur votre MédiaSPIP grâce à la rubrique actualités.
Dans le thème par défaut spipeo de MédiaSPIP, les actualités sont affichées en bas de la page principale sous les éditoriaux.
Vous pouvez personnaliser le formulaire de création d’une actualité.
Formulaire de création d’une actualité Dans le cas d’un document de type actualité, les champs proposés par défaut sont : Date de publication ( personnaliser la date de publication ) (...) -
Support audio et vidéo HTML5
10 avril 2011MediaSPIP utilise les balises HTML5 video et audio pour la lecture de documents multimedia en profitant des dernières innovations du W3C supportées par les navigateurs modernes.
Pour les navigateurs plus anciens, le lecteur flash Flowplayer est utilisé.
Le lecteur HTML5 utilisé a été spécifiquement créé pour MediaSPIP : il est complètement modifiable graphiquement pour correspondre à un thème choisi.
Ces technologies permettent de distribuer vidéo et son à la fois sur des ordinateurs conventionnels (...)
Sur d’autres sites (9818)
-
openCV VideoCapture doesn't work with gstreamer x264
18 juin 2014, par nschoeI’d like to display a rtp / vp8 video stream that comes from gstreamer, in openCV.
I have already a working solution which is implemented like this :
gst-launch-0.10 udpsrc port=6666 ! "application/x-rtp,media=(string)video,clock-rate=(int)90000,encoding-name=(string)VP8-DRAFT-IETF-01,payload=(int)120" ! rtpvp8depay ! vp8dec ! ffmpegcolorspace ! ffenc_mpeg4 ! filesink location=videoStream
Basically it grabs incoming data from a UDP socket, depacketize rtp, decode vp8, pass to ffmpegcolorspace (I still don’t understand what this is for, I see it everywhere in gstreamer).
The
videoStream
is a pipe I created withmkfifo
. On the side, I have my openCV code that does :VideoCapture cap("videoStream");
and uses
cap.read()
to push into aMat
.My main concern is that I use
ffenc_mpeg4
here and I believe this alters my video quality. I tried usingx264enc
in place offfenc_mpeg4
but I have no output : openCV doesn’t react, neither does gstreamer, and after a couple of seconds, gst-launch just stops.Any idea what I could use instead of
ffenc_mpeg4
? I looked for "lossless codec" on the net, but it seems I am confusing things such as codec, contains, format, compression and encoding ; so any help would be (greatly) appreciated !Thanks in advance !
-
Evolution #3173 (Nouveau) : Faciliter la lecture/écriture d’un modèle pour rédacteur
26 février 2014, par Fabrice VéronneauSoit un modele du type qui se retrouve donc sous la forme /modeles/truc_machin
Soit différentes variables ajoutée histoire de compliquer un peu les choses, exemple etc
Soit un rédacteur qui rédige (oui hein) donc en arial dans l’interface, on se retrouve avec un fourbi illisible du genre :On a la possibilité d’écrire comme ça :
Chouette c’est beau, nickel, sauf que ça fonctionne pas avec |machin, avec les variables, oui, mais pas la première.Je propose donc d’ajouter un petit trim() pour ça dans le fichier assembler.php :
http://core.spip.org/projects/spip/repository/entry/spip/ecrire/public/assembler.php#L436$soustype = strtolower($soustype) ;
Deviendrait$soustype = strtolower(trim($soustype)) ;
Bon chez moi ca semble fonctionner, mais peut-être ça casse quelque chose chez d’autres, je sais pas.
-
Evolution #3131 (Nouveau) : Gestion des traductions des articles
30 décembre 2013, par paulbe HullaertHey la bande ;-)
J’ai failli faire un autre ticket en demandant si la fonction libérer la traduction avait disparu en SPIP 3, mais entre temps j’ai trouvé ou cela se cachait, cela ne me semble pas évident quand même !
Quand on gère les traductions d’articles...
Il m’arrive souvent de devoir recopier des contenus d’article, étant un grand fainéant, j’utilise la traduction d’article puis je libère l’article, j’espère être clair.Il m’a fallut un bon moment avant de cliquer sur [Changer] pour y décourvir que l’on pouvait soit lier soit délier une traduction.
Comme Écrire une nouvelle traduction se trouve en bas à gauche, le Modifier diamétralement oposé, c’est pas très intuitif.Amitié
Paulbe