Recherche avancée

Médias (91)

Autres articles (69)

  • Websites made ​​with MediaSPIP

    2 mai 2011, par

    This page lists some websites based on MediaSPIP.

  • Creating farms of unique websites

    13 avril 2011, par

    MediaSPIP platforms can be installed as a farm, with a single "core" hosted on a dedicated server and used by multiple websites.
    This allows (among other things) : implementation costs to be shared between several different projects / individuals rapid deployment of multiple unique sites creation of groups of like-minded sites, making it possible to browse media in a more controlled and selective environment than the major "open" (...)

  • Les statuts des instances de mutualisation

    13 mars 2010, par

    Pour des raisons de compatibilité générale du plugin de gestion de mutualisations avec les fonctions originales de SPIP, les statuts des instances sont les mêmes que pour tout autre objets (articles...), seuls leurs noms dans l’interface change quelque peu.
    Les différents statuts possibles sont : prepa (demandé) qui correspond à une instance demandée par un utilisateur. Si le site a déjà été créé par le passé, il est passé en mode désactivé. publie (validé) qui correspond à une instance validée par un (...)

Sur d’autres sites (13102)

  • How to properly convert RTL subtitles in ffmpeg ?

    25 octobre 2020, par HTMHell

    I'm using the following command to extract subtitles from a video file, and save it as vtt.

    



    ffmpeg -i video.mkv -map 0:s:0 subs.vtt 2>&1


    



    It's working and outputs the subtitles file. The problem is with RTL (right to left) languages (Hebrew, Arabic etc.)
The punctuation are being misplaced.

    



    I will show you an English example of what's happening, for your convenience :

    



    Input text :

    



    Is he alive?
-I don't know.


    



    Output text :

    



    ?Is he alive
.I don't know-


    



    If you want the original text in Hebrew, there it is :

    



    Input Text :

    



    הוא חי?
-אני לא יודע.


    



    Output text :

    



    ?הוא חי
.אני לא יודע-


    



    As you can see, the punctuation marks at the end are going to the start, and vice versa. How can I avoid this behavior ?

    


  • iOS switching between audio & subtitle tracks added using ffmpeg

    27 décembre 2019, par Tony M

    Edit : Title altered to reflect that the answer and comments by @llogan cover switching between both audio and subtitle tracks.

    I have an m.mp4 with English audio and want to add a second audio stream in Italian so that I can play either language using the iPhone. When I used this command :

    ffmpeg -i m.mp4 -i ita.mp3 -c copy -map 0 -map 1 out.mp4

    the output from ffmpeg -i out.mp4 (see below) shows that a new audio stream is added, and I can switch between audio streams using the VLC player. Yet when I transfer the video to the TV app and play it on either MacOS or iOS it only plays the original English and I see no options to play other languages.

    How do I get it to be able to switch between either audio on iOS ?

    Here is the output from ffmpeg -i out.mp4:

       Stream #0:0(und): Video: h264 (High) (avc1 / 0x31637661), yuv420p, 400x300 [SAR 1:1 DAR 4:3], q=2-31, 482 kb/s, 23.98 fps, 23.98 tbr, 24k tbn, 24k tbc (default)
       Metadata:
         handler_name    : VideoHandler
       Stream #0:1(und): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 102 kb/s (default)
       Metadata:
         handler_name    : SoundHandler
       Stream #0:2: Audio: mp3 (mp4a / 0x6134706D), 44100 Hz, stereo, fltp, 152 kb/s
       Metadata:
         encoder         : LAME3.100
    Stream mapping:
     Stream #0:0 -> #0:0 (copy)
     Stream #0:1 -> #0:1 (copy)
     Stream #1:0 -> #0:2 (copy)
  • Add a 2nd audio stream using ffmpeg so you can switch audio streams on iOS ?

    26 décembre 2019, par Tony M

    I have an m.mp4 with English audio and want to add a second audio stream in Italian so that I can play either language using the iPhone. When I used this command :

    ffmpeg -i m.mp4 -i ita.mp3 -c copy -map 0 -map 1 out.mp4

    The output from ffmpeg -i out.mp4 (see below) shows that a new audio stream is added, and I can switch between audio streams using the VLC player. Yet when I transfer the video to the TV app and play it on either MacOS or iOS it only plays the original English and I see no options to play other languages.

    How do I get it to be able to switch between either audio on iOS ?

    Here is the output from ffmpeg -i out.mp4:

       Stream #0:0(und): Video: h264 (High) (avc1 / 0x31637661), yuv420p, 400x300 [SAR 1:1 DAR 4:3], q=2-31, 482 kb/s, 23.98 fps, 23.98 tbr, 24k tbn, 24k tbc (default)
       Metadata:
         handler_name    : VideoHandler
       Stream #0:1(und): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 102 kb/s (default)
       Metadata:
         handler_name    : SoundHandler
       Stream #0:2: Audio: mp3 (mp4a / 0x6134706D), 44100 Hz, stereo, fltp, 152 kb/s
       Metadata:
         encoder         : LAME3.100
    Stream mapping:
     Stream #0:0 -> #0:0 (copy)
     Stream #0:1 -> #0:1 (copy)
     Stream #1:0 -> #0:2 (copy)