
Recherche avancée
Médias (1)
-
Rennes Emotion Map 2010-11
19 octobre 2011, par
Mis à jour : Juillet 2013
Langue : français
Type : Texte
Autres articles (83)
-
Personnaliser les catégories
21 juin 2013, parFormulaire de création d’une catégorie
Pour ceux qui connaissent bien SPIP, une catégorie peut être assimilée à une rubrique.
Dans le cas d’un document de type catégorie, les champs proposés par défaut sont : Texte
On peut modifier ce formulaire dans la partie :
Administration > Configuration des masques de formulaire.
Dans le cas d’un document de type média, les champs non affichés par défaut sont : Descriptif rapide
Par ailleurs, c’est dans cette partie configuration qu’on peut indiquer le (...) -
Encoding and processing into web-friendly formats
13 avril 2011, parMediaSPIP automatically converts uploaded files to internet-compatible formats.
Video files are encoded in MP4, Ogv and WebM (supported by HTML5) and MP4 (supported by Flash).
Audio files are encoded in MP3 and Ogg (supported by HTML5) and MP3 (supported by Flash).
Where possible, text is analyzed in order to retrieve the data needed for search engine detection, and then exported as a series of image files.
All uploaded files are stored online in their original format, so you can (...) -
Supporting all media types
13 avril 2011, parUnlike most software and media-sharing platforms, MediaSPIP aims to manage as many different media types as possible. The following are just a few examples from an ever-expanding list of supported formats : images : png, gif, jpg, bmp and more audio : MP3, Ogg, Wav and more video : AVI, MP4, OGV, mpg, mov, wmv and more text, code and other data : OpenOffice, Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel), web (html, CSS), LaTeX, Google Earth and (...)
Sur d’autres sites (8001)
-
How to swtich audio stream with ffmpeg ?
6 octobre 2022, par JasonI have a file which has both english and japanese audio tracks. This is the meta data of the file (using command ffmpeg -i "my_vid.mp4" :


Input #0, mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2, from 'my_vid.mp4':
 Metadata:
 major_brand : isom
 minor_version : 512
 compatible_brands: isomiso2mp41
 encoder : Lavf58.76.100
 Duration: 00:27:13.14, start: 0.000000, bitrate: 1699 kb/s
 Chapters:
 Chapter #0:0: start 0.000000, end 263.012000
 Metadata:
 title : Chapter 01
 Chapter #0:1: start 263.012000, end 353.019000
 Metadata:
 title : Chapter 02
 Chapter #0:2: start 353.019000, end 891.098000
 Metadata:
 title : Chapter 03
 Chapter #0:3: start 891.098000, end 1535.075000
 Metadata:
 title : Chapter 04
 Chapter #0:4: start 1535.075000, end 1624.080000
 Metadata:
 title : Chapter 05
 Chapter #0:5: start 1624.080000, end 1633.140000
 Metadata:
 title : Chapter 06
 Stream #0:0[0x1](und): Video: hevc (Main 10) (hev1 / 0x31766568), yuv420p10le(tv), 1920x1080 [SAR 1:1 DAR 16:9], 1413 kb/s, 23.98 fps, 23.98 tbr, 16k tbn (default)
 Metadata:
 handler_name : VideoHandler
 vendor_id : [0][0][0][0]
 Stream #0:1[0x2](eng): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 136 kb/s (default)
 Metadata:
 handler_name : SoundHandler
 vendor_id : [0][0][0][0]
 Stream #0:2[0x3](jpn): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 137 kb/s
 Metadata:
 handler_name : SoundHandler
 vendor_id : [0][0][0][0]
 Stream #0:3[0x4](eng): Data: bin_data (text / 0x74786574)
 Metadata:
 handler_name : SubtitleHandler



Per the ffmpeg documentation I'm trying to switch the video's audio output to japanese. However, the output video is still in english (which it was in before). This is my current ffmpeg cmd :


ffmpeg -i "my_vid.mp4" -c copy -disposition:a:1 default "output.mp4"



what am I doing wrong ? Still pretty new to ffmpeg


Edit :


With one of the suggestions I tried adding the -map 0 option to my command


ffmpeg -i "my_vid.mp4" -map 0 -c copy -disposition:a:2 default "output.mp4"



but still not change. The meta data for the output video is as follows :


Input #0, mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2, from 'output.mp4':
 Metadata:
 major_brand : isom
 minor_version : 512
 compatible_brands: isomiso2mp41
 encoder : Lavf59.33.100
 Duration: 00:27:13.14, start: 0.000000, bitrate: 1699 kb/s
 Chapters:
 Chapter #0:0: start 0.000000, end 263.012000
 Metadata:
 title : Chapter 01
 Chapter #0:1: start 263.012000, end 353.019000
 Metadata:
 title : Chapter 02
 Chapter #0:2: start 353.019000, end 891.098000
 Metadata:
 title : Chapter 03
 Chapter #0:3: start 891.098000, end 1535.075000
 Metadata:
 title : Chapter 04
 Chapter #0:4: start 1535.075000, end 1624.080000
 Metadata:
 title : Chapter 05
 Chapter #0:5: start 1624.080000, end 1633.140000
 Metadata:
 title : Chapter 06
 Stream #0:0[0x1](und): Video: hevc (Main 10) (hev1 / 0x31766568), yuv420p10le(tv), 1920x1080 [SAR 1:1 DAR 16:9], 1413 kb/s, 23.98 fps, 23.98 tbr, 16k tbn (default)
 Metadata:
 handler_name : VideoHandler
 vendor_id : [0][0][0][0]
 Stream #0:1[0x2](eng): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 136 kb/s (default)
 Metadata:
 handler_name : SoundHandler
 vendor_id : [0][0][0][0]
 Stream #0:2[0x3](jpn): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 137 kb/s
 Metadata:
 handler_name : SoundHandler
 vendor_id : [0][0][0][0]
 Stream #0:3[0x4](eng): Data: bin_data (gpmd / 0x646D7067)
 Metadata:
 handler_name : SubtitleHandler
 Stream #0:4[0x5](eng): Data: bin_data (text / 0x74786574)
 Metadata:
 handler_name : SubtitleHandler



-
WebVTT Audio Descriptions for Elephants Dream
10 mars 2015, par silviaWhen I set out to improve accessibility on the Web and we started developing WebSRT – later to be renamed to WebVTT – I needed an example video to demonstrate captions / subtitles, audio descriptions, transcripts, navigation markers and sign language.
I needed a freely available video with spoken text that either already had such data available or that I could create it for. Naturally I chose “Elephants Dream” by the Orange Open Movie Project , because it was created under the Creative Commons Attribution 2.5 license.
As it turned out, the Blender Foundation had already created a collection of SRT files that would represent the English original as well as the translated languages. I was able to reuse them by merely adding a WEBVTT header.
Then there was a need for a textual audio description. I read up on the plot online and finally wrote up a time-alignd audio description. I’m hereby making that file available under the Create Commons Attribution 4.0 license. I’ve added a few lines to the medadata headers so it doesn’t confuse players. Feel free to reuse at will – I know there are others out there that have a similar need to demonstrate accessibility features.
-
FFmpeg stream extraction modifies subtitles [closed]
21 mai 2024, par user18812922I have a video with the following ffprobe output :


Input #0, matroska,webm, from 'video.mkv':
 Metadata:
 title : Video - 01
 creation_time : 2021-07-14T02:49:59.000000Z
 ENCODER : Lavf58.29.100
 Duration: 00:22:57.28, start: 0.000000, bitrate: 392 kb/s
 Chapters:
 Chapter #0:0: start 0.000000, end 86.169000
 Metadata:
 title : Opening
 Chapter #0:1: start 86.169000, end 641.266000
 Metadata:
 title : Part A
 Chapter #0:2: start 641.266000, end 651.359000
 Metadata:
 title : Eyecatch
 Chapter #0:3: start 651.359000, end 1286.160000
 Metadata:
 title : Part B
 Chapter #0:4: start 1286.160000, end 1356.355000
 Metadata:
 title : Ending
 Chapter #0:5: start 1356.355000, end 1376.876000
 Metadata:
 title : Preview
 Stream #0:0: Video: hevc (Main 10), yuv420p10le(tv, bt709), 854x480 [SAR 1280:1281 DAR 16:9], 23.98 fps, 23.98 tbr, 1k tbn (default)
 Metadata:
 DURATION : 00:22:56.959000000
 Stream #0:1(eng): Audio: vorbis, 48000 Hz, stereo, fltp (default)
 Metadata:
 title : English [FLAC 2.0]
 DURATION : 00:22:57.278000000
 Stream #0:2(jpn): Audio: vorbis, 48000 Hz, stereo, fltp
 Metadata:
 title : Japanese [FLAC 2.0]
 DURATION : 00:22:57.276000000
 Stream #0:3(eng): Subtitle: ass (ssa)
 Metadata:
 title : Signs and Songs [FMA1394/Redc4t]
 DURATION : 00:22:51.090000000
 Stream #0:4(eng): Subtitle: ass (ssa)
 Metadata:
 title : English [FMA1394/Redc4t]
 DURATION : 00:22:51.090000000
 Stream #0:5(eng): Subtitle: hdmv_pgs_subtitle (pgssub), 1920x1080
 Metadata:
 title : Full English Retail
 DURATION : 00:22:51.120000000
 Stream #0:6: Attachment: ttf
 Metadata:
 filename : 8bitoperator.ttf
 mimetype : application/x-truetype-font
 Stream #0:7: Attachment: ttf
 Metadata:
 filename : Cabin-Bold.ttf
 mimetype : application/x-truetype-font
 Stream #0:8: Attachment: ttf
 Metadata:
 filename : calibrib.ttf
 mimetype : application/x-truetype-font
 Stream #0:9: Attachment: ttf
 Metadata:
 filename : daniel_0.ttf
 mimetype : application/x-truetype-font
 Stream #0:10: Attachment: ttf
 Metadata:
 filename : DEATH_FONT.TTF
 mimetype : application/x-truetype-font
 Stream #0:11: Attachment: ttf
 Metadata:
 filename : Dominican.ttf
 mimetype : application/x-truetype-font
 Stream #0:12: Attachment: ttf
 Metadata:
 filename : gishabd.ttf
 mimetype : application/x-truetype-font
 Stream #0:13: Attachment: ttf
 Metadata:
 filename : PATRICK_0.TTF
 mimetype : application/x-truetype-font
 Stream #0:14: Attachment: ttf
 Metadata:
 filename : Qlassik-Medium.ttf
 mimetype : application/x-truetype-font
Unsupported codec with id 98304 for input stream 6
Unsupported codec with id 98304 for input stream 7
Unsupported codec with id 98304 for input stream 8
Unsupported codec with id 98304 for input stream 9
Unsupported codec with id 98304 for input stream 10
Unsupported codec with id 98304 for input stream 11
Unsupported codec with id 98304 for input stream 12
Unsupported codec with id 98304 for input stream 13
Unsupported codec with id 98304 for input stream 14



I am trying to extract the subtitles, edit them and reattach them to the video.
(I need my program to do that so I don't want to use other software)


Command 1


ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 -c:s ssa subs.ass
ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv



Command 2


ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.ass
ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv



Command 3


ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.srt
ffmpeg -i video.mkv -i subs.srt -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv



Command 4


ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.srt
ffmpeg -i subs.srt subs.ass
ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv



Command 5


ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.ass
ffmpeg -i subs.ass subs.srt
ffmpeg -i video.mkv -i subs.srt -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv



The problem


After extraction the subtitles seem to be really quick, meaning they are displayed and disappear really quickly.


For example the first subtitle is as follows in srt :


1
00:00:03,100 --> 00:00:03,560
<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>



Now, in srt it also has wrong size but I assume that's because of the conversion from ass to srt.


If I reattach the subtitle file in the video and open it, it is displayed and disappears way too fast and it doesn't match the original subtitles in the video.


(ie, the original video subtitles are showing for at least a second)


Expected behaviour


The subtitles should be displayed for the same duration as the original subtitles.


NOTE


It's my first question for ffmpeg related issues so feel free to ask me for anything else you may need.


UPDATE 1


I realized that the subtitles were ok for the timings as they had the same line multiple times, so the problem for not playing is something else.


Example of the file


1
00:00:03,100 --> 00:00:03,560
<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>

2
00:00:03,560 --> 00:00:04,650
<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>

3
00:00:04,650 --> 00:00:05,100
<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>



So the problem is that VLC doesn't show more than the first subtitle.


The strange thing is when I use the below command


ffmpeg -i video.mkv -i subs.srt -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy -c:s subrip out.mkv



Then more lines of the subtitle (but not all) play.


It stops at the 17th line.


I believe that's an encoder's problem ? but I really don't know.


Also what I noticed is that VLC stops the subtitles but Windows Media Player (Windows 11 version) display the subtitles correctly even after the 17th line.


BUT, if I add subtitles from another video they are played correctly in both VLC and Windows Media Player.


Update 2
As @Gyan said in his answer I should use the following command


ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 -c:s copy subs.ass



But then if I attach the subs again with


ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy -c:s ass out.mkv



The subtitles show up to 17th line in both VLC and Windows Media Player.


or


ffmpeg -i video.mkv -i .\subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv



The subtitles do not show up at all. (Not even in Windows Media Player)