Recherche avancée

Médias (91)

Autres articles (37)

  • Publier sur MédiaSpip

    13 juin 2013

    Puis-je poster des contenus à partir d’une tablette Ipad ?
    Oui, si votre Médiaspip installé est à la version 0.2 ou supérieure. Contacter au besoin l’administrateur de votre MédiaSpip pour le savoir

  • Les formats acceptés

    28 janvier 2010, par

    Les commandes suivantes permettent d’avoir des informations sur les formats et codecs gérés par l’installation local de ffmpeg :
    ffmpeg -codecs ffmpeg -formats
    Les format videos acceptés en entrée
    Cette liste est non exhaustive, elle met en exergue les principaux formats utilisés : h264 : H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10 m4v : raw MPEG-4 video format flv : Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263 Theora wmv :
    Les formats vidéos de sortie possibles
    Dans un premier temps on (...)

  • Ajouter notes et légendes aux images

    7 février 2011, par

    Pour pouvoir ajouter notes et légendes aux images, la première étape est d’installer le plugin "Légendes".
    Une fois le plugin activé, vous pouvez le configurer dans l’espace de configuration afin de modifier les droits de création / modification et de suppression des notes. Par défaut seuls les administrateurs du site peuvent ajouter des notes aux images.
    Modification lors de l’ajout d’un média
    Lors de l’ajout d’un média de type "image" un nouveau bouton apparait au dessus de la prévisualisation (...)

Sur d’autres sites (6364)

  • Anomalie #3371 : faille sécurité ? balise meta+refresh dans un champ d’article

    5 janvier 2015, par Fabien Abbadie

    Fil Up a écrit :

    Pour moi le problème de sécu vient du piratage qui a eu lieu, pas de ce que le pirate a fait une fois dans la place... Essentiellement il est passé admin, et les admins gardent le droit de faire des choses intéressantes dans leur site.

    Oui mais non : j’ai testé sur une 3.0.17 à jour, pas piraté, et a priori, n’importe quel rédacteur peut faire ça.
    J’ai même testé sur forum.spip.net et ça a l’air de le faire aussi fait : mettez en titre, et voyons si les utilisateurs sont contents quand ils sont renvoyés vers une page piégé à chaque fois que l’article est listé.

    Si vous pouvez, essayez de voir cet article, proof of concept : http://forum.spip.net/ecrire/?exec=article&id_article=3140

  • Anomalie #3615 (Fermé) : Evitons les redirections

    8 décembre 2015, par Franck Dalot

    Bonjour
    spip 3.1 [22634]

    Il reste encore dans le core des url de type .org au lieu de .net
    Je croyais que cela avait été fait, mais il semble que non :-(
    Exemple :
    Faudrait faire une transformation des url du type :
    http://core.spip.org/
    en :
    https://core.spip.net/

    http://forum.spip.org/
    en :
    http://forum.spip.net/

    http://demo.spip.org/
    en :
    http://demo.spip.net/

    Pendant que j’y suis, il s’agit de sites de la galaxie ou pas ?
    http://math.spip.org/tex.php
    https://core.spip.net/projects/spip/repository/entry/spip/ecrire/inc_version.php#L234

    http://example.org/squelettes/bg.png
    http://zone.spip.org/trac/spip-zone/browser/_core_/plugins/compresseur/tests/css/expected_url_abs.css
    Car ils ne sont pas en .net

    Franck

  • How to make your plugin multilingual – Introducing the Piwik Platform

    29 octobre 2014, par Thomas Steur — Development

    This is the next post of our blog series where we introduce the capabilities of the Piwik platform (our previous post was Generating test data – Introducing the Piwik Platform). This time you’ll learn how to equip your plugin with translations. Users of your plugin will be very thankful that they can use and translate the plugin in their language !

    Getting started

    In this post, we assume that you have already set up your development environment and created a plugin. If not, visit the Piwik Developer Zone where you’ll find the tutorial Setting up Piwik and other Guides that help you to develop a plugin.

    Managing translations

    Piwik is available in over 50 languages and comes with many translations. The core itself provides some basic translations for words like “Visitor” and “Help”. They are stored in the directory /lang. In addition, each plugin can provide its own translations for wordings that are used in this plugin. They are located in /plugins/*/lang. In those directories you’ll find one JSON file for each language. Each language file consists in turn of tokens that belong to a group.

    {
       "MyPlugin":{
           "BlogPost": "Blog post",
           "MyToken": "My translation",
           "InteractionRate": "Interaction Rate"
       }
    }

    A group usually represents the name of a plugin, in this case “MyPlugin”. Within this group, all the tokens are listed on the left side and the related translations on the right side.

    Building a translation key

    As you will later see to actually translate a word or a sentence you’ll need to know the corresponding translation key. This key is built by combining a group and a token separated by an underscore. You can for instance use the key MyPlugin_BlogPost to get a translation of “Blog post”. Defining a new key is as easy as adding a new entry to the “MyPlugin” group.

    Providing default translations

    If a translation cannot be found then the English translation will be used as a default. Therefore, you should always provide a default translation in English for all keys in the file en.json (ie, /plugins/MyPlugin/lang/en.json).

    Adding translations for other languages

    This is as easy as creating new files in the lang subdirectory of your plugin. The filename consists of a 2 letter ISO 639-1 language code completed by the extension .json. This means German translations go into a file named de.json, French ones into a file named fr.json. To see a list of languages you can use have a look at the /lang directory.

    Reusing translations

    As mentioned Piwik comes with quite a lot of translations. You can and should reuse them but you are supposed to be aware that a translation key might be removed or renamed in the future. It is also possible that a translation key was added in a recent version and therefore is not available in older versions of Piwik. We do not currently announce any of such changes. Still, 99% of the translation keys do not change and it is therefore usually a good idea to reuse existing translations. Especially when you or your company would otherwise not be able to provide them. To find any existing translation keys go to Settings => Translation search in your Piwik installation. The menu item will only appear if the development mode is enabled.

    Translations in PHP

    Use the Piwik::translate() function to translate any text in PHP. Simply pass any existing translation key and you will get the translated text in the language of the current user in return. The English translation will be returned in case none for the current language exists.

    $translatedText = Piwik::translate('MyPlugin_BlogPost');

    Translations in Twig Templates

    To translate text in Twig templates, use the translate filter.

    {{ 'MyPlugin_BlogPost'|translate }}

    Contributing translations to Piwik

    Did you know you can contribute translations to Piwik ? In case you want to improve an existing translation, translate a missing one or add a new language go to Piwik Translations and sign up for an account. You won’t need any knowledge in development to do this.

    Advanced features

    Of course there are more useful things you can do with translations. For instance you can use placeholders like %s in your translations and you can use translations in JavaScript as well. In case you want to know more about those topics check out our Internationalization guide. Currently, this guide only covers translations but we will cover more topics like formatting numbers and handling currencies in the future.

    Congratulations, you have learnt how to make your plugin multilingual !

    If you have any feedback regarding our APIs or our guides in the Developer Zone feel free to send it to us.