
Recherche avancée
Médias (17)
-
Matmos - Action at a Distance
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
DJ Dolores - Oslodum 2004 (includes (cc) sample of “Oslodum” by Gilberto Gil)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Danger Mouse & Jemini - What U Sittin’ On ? (starring Cee Lo and Tha Alkaholiks)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Cornelius - Wataridori 2
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
The Rapture - Sister Saviour (Blackstrobe Remix)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Chuck D with Fine Arts Militia - No Meaning No
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
Autres articles (62)
-
Participer à sa traduction
10 avril 2011Vous pouvez nous aider à améliorer les locutions utilisées dans le logiciel ou à traduire celui-ci dans n’importe qu’elle nouvelle langue permettant sa diffusion à de nouvelles communautés linguistiques.
Pour ce faire, on utilise l’interface de traduction de SPIP où l’ensemble des modules de langue de MediaSPIP sont à disposition. ll vous suffit de vous inscrire sur la liste de discussion des traducteurs pour demander plus d’informations.
Actuellement MediaSPIP n’est disponible qu’en français et (...) -
(Dés)Activation de fonctionnalités (plugins)
18 février 2011, parPour gérer l’ajout et la suppression de fonctionnalités supplémentaires (ou plugins), MediaSPIP utilise à partir de la version 0.2 SVP.
SVP permet l’activation facile de plugins depuis l’espace de configuration de MediaSPIP.
Pour y accéder, il suffit de se rendre dans l’espace de configuration puis de se rendre sur la page "Gestion des plugins".
MediaSPIP est fourni par défaut avec l’ensemble des plugins dits "compatibles", ils ont été testés et intégrés afin de fonctionner parfaitement avec chaque (...) -
Les tâches Cron régulières de la ferme
1er décembre 2010, parLa gestion de la ferme passe par l’exécution à intervalle régulier de plusieurs tâches répétitives dites Cron.
Le super Cron (gestion_mutu_super_cron)
Cette tâche, planifiée chaque minute, a pour simple effet d’appeler le Cron de l’ensemble des instances de la mutualisation régulièrement. Couplée avec un Cron système sur le site central de la mutualisation, cela permet de simplement générer des visites régulières sur les différents sites et éviter que les tâches des sites peu visités soient trop (...)
Sur d’autres sites (9337)
-
How to make words in ASS subtitles appear one at a time ?
21 septembre 2022, par ThaDonI am trying to burn subtitles into a video such that they appear in a word-by-word fashion instead of all at once.



What I mean by this is, a word will appear, then another word will appear next to it, and so on. Eventually the line will clear, then repeat.



Example :






I thought I could create an Advanced Substation Alpha file where subtitles share the same end-time but differing start times, however FFMPEG doesn't seem to cope very well when rendering the file :



[Script Info]
; Script generated by FFmpeg/Lavc57.107.100
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 384
PlayResY: 288

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,16,&Hffffff,&Hffffff,&H0,&H0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,0

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.46,Default,,0,0,0,,I'm
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.46,Default,,0,0,0,,a
Dialogue: 0,0:00:01.50,0:00:03.46,Default,,0,0,0,,subtitle




The idea being that
I'm
would appear, then 1 second latera
would show up next to it followed bysubtitle
a half second later

-
vp9_parse : fix parsing of pskip and profile 2/3.
4 septembre 2015, par Ronald S. Bultjevp9_parse : fix parsing of pskip and profile 2/3.
The fate results change because we now correctly timestamp the pskip
frames, which means the results are now identical to -vsync 0. -
: and - characters not showing when applying drawtext
6 mars 2019, par SPYBUG96I am trying to get the characters ’-’ and ’ :’ to show up when I draw text on an image so I can have the date and time show up properly formatted. When I run the python code and all that to set up the text it is exactly how I want it, I printed it to the screen. When the command is run though, the date and time don’t show, at least when I try drawing this :
2018-12-12 T03:20:40
What shows up on the image is12 T
This is an example of the ’ :’ and ’-’ characters having a problem
ffmpeg -y -i TifImageLoc -vf vflip,drawtext=fontfile=C:WINDOWS\Fonts\sserife.fon:fontsize=200:fontcolor=white:x=(w-text_w)/2:y=(h-texth-texth)/2:text="Hello\-\ \:World" -frranes:v 1 output1.tif
When this is run I want the result of
Hello- :World
to be drawn on the image, but the actual result isHello
perfectly centered on the pictureHow do you draw the ’-’ and ’ :’ to an image using FFmpeg so that a date in this
2018-12-12 T03:20:40
format can be on the image ?