Recherche avancée

Médias (91)

Autres articles (44)

  • Configurer la prise en compte des langues

    15 novembre 2010, par

    Accéder à la configuration et ajouter des langues prises en compte
    Afin de configurer la prise en compte de nouvelles langues, il est nécessaire de se rendre dans la partie "Administrer" du site.
    De là, dans le menu de navigation, vous pouvez accéder à une partie "Gestion des langues" permettant d’activer la prise en compte de nouvelles langues.
    Chaque nouvelle langue ajoutée reste désactivable tant qu’aucun objet n’est créé dans cette langue. Dans ce cas, elle devient grisée dans la configuration et (...)

  • Configuration spécifique d’Apache

    4 février 2011, par

    Modules spécifiques
    Pour la configuration d’Apache, il est conseillé d’activer certains modules non spécifiques à MediaSPIP, mais permettant d’améliorer les performances : mod_deflate et mod_headers pour compresser automatiquement via Apache les pages. Cf ce tutoriel ; mode_expires pour gérer correctement l’expiration des hits. Cf ce tutoriel ;
    Il est également conseillé d’ajouter la prise en charge par apache du mime-type pour les fichiers WebM comme indiqué dans ce tutoriel.
    Création d’un (...)

  • Contribute to a better visual interface

    13 avril 2011

    MediaSPIP is based on a system of themes and templates. Templates define the placement of information on the page, and can be adapted to a wide range of uses. Themes define the overall graphic appearance of the site.
    Anyone can submit a new graphic theme or template and make it available to the MediaSPIP community.

Sur d’autres sites (5486)

  • How to swtich audio stream with ffmpeg ?

    6 octobre 2022, par Jason

    I have a file which has both english and japanese audio tracks. This is the meta data of the file (using command ffmpeg -i "my_vid.mp4" :

    


    Input #0, mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2, from 'my_vid.mp4':
  Metadata:
    major_brand     : isom
    minor_version   : 512
    compatible_brands: isomiso2mp41
    encoder         : Lavf58.76.100
  Duration: 00:27:13.14, start: 0.000000, bitrate: 1699 kb/s
  Chapters:
    Chapter #0:0: start 0.000000, end 263.012000
      Metadata:
        title           : Chapter 01
    Chapter #0:1: start 263.012000, end 353.019000
      Metadata:
        title           : Chapter 02
    Chapter #0:2: start 353.019000, end 891.098000
      Metadata:
        title           : Chapter 03
    Chapter #0:3: start 891.098000, end 1535.075000
      Metadata:
        title           : Chapter 04
    Chapter #0:4: start 1535.075000, end 1624.080000
      Metadata:
        title           : Chapter 05
    Chapter #0:5: start 1624.080000, end 1633.140000
      Metadata:
        title           : Chapter 06
  Stream #0:0[0x1](und): Video: hevc (Main 10) (hev1 / 0x31766568), yuv420p10le(tv), 1920x1080 [SAR 1:1 DAR 16:9], 1413 kb/s, 23.98 fps, 23.98 tbr, 16k tbn (default)
    Metadata:
      handler_name    : VideoHandler
      vendor_id       : [0][0][0][0]
  Stream #0:1[0x2](eng): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 136 kb/s (default)
    Metadata:
      handler_name    : SoundHandler
      vendor_id       : [0][0][0][0]
  Stream #0:2[0x3](jpn): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 137 kb/s
    Metadata:
      handler_name    : SoundHandler
      vendor_id       : [0][0][0][0]
  Stream #0:3[0x4](eng): Data: bin_data (text / 0x74786574)
    Metadata:
      handler_name    : SubtitleHandler


    


    Per the ffmpeg documentation I'm trying to switch the video's audio output to japanese. However, the output video is still in english (which it was in before). This is my current ffmpeg cmd :

    


    ffmpeg -i "my_vid.mp4" -c copy -disposition:a:1 default "output.mp4"


    


    what am I doing wrong ? Still pretty new to ffmpeg

    


    Edit :

    


    With one of the suggestions I tried adding the -map 0 option to my command

    


    ffmpeg -i "my_vid.mp4" -map 0 -c copy -disposition:a:2 default "output.mp4"


    


    but still not change. The meta data for the output video is as follows :

    


    Input #0, mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2, from 'output.mp4':
  Metadata:
    major_brand     : isom
    minor_version   : 512
    compatible_brands: isomiso2mp41
    encoder         : Lavf59.33.100
  Duration: 00:27:13.14, start: 0.000000, bitrate: 1699 kb/s
  Chapters:
    Chapter #0:0: start 0.000000, end 263.012000
      Metadata:
        title           : Chapter 01
    Chapter #0:1: start 263.012000, end 353.019000
      Metadata:
        title           : Chapter 02
    Chapter #0:2: start 353.019000, end 891.098000
      Metadata:
        title           : Chapter 03
    Chapter #0:3: start 891.098000, end 1535.075000
      Metadata:
        title           : Chapter 04
    Chapter #0:4: start 1535.075000, end 1624.080000
      Metadata:
        title           : Chapter 05
    Chapter #0:5: start 1624.080000, end 1633.140000
      Metadata:
        title           : Chapter 06
  Stream #0:0[0x1](und): Video: hevc (Main 10) (hev1 / 0x31766568), yuv420p10le(tv), 1920x1080 [SAR 1:1 DAR 16:9], 1413 kb/s, 23.98 fps, 23.98 tbr, 16k tbn (default)
    Metadata:
      handler_name    : VideoHandler
      vendor_id       : [0][0][0][0]
  Stream #0:1[0x2](eng): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 136 kb/s (default)
    Metadata:
      handler_name    : SoundHandler
      vendor_id       : [0][0][0][0]
  Stream #0:2[0x3](jpn): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 137 kb/s
    Metadata:
      handler_name    : SoundHandler
      vendor_id       : [0][0][0][0]
  Stream #0:3[0x4](eng): Data: bin_data (gpmd / 0x646D7067)
    Metadata:
      handler_name    : SubtitleHandler
  Stream #0:4[0x5](eng): Data: bin_data (text / 0x74786574)
    Metadata:
      handler_name    : SubtitleHandler


    


  • WebVTT Audio Descriptions for Elephants Dream

    10 mars 2015, par silvia

    When I set out to improve accessibility on the Web and we started developing WebSRT – later to be renamed to WebVTT – I needed an example video to demonstrate captions / subtitles, audio descriptions, transcripts, navigation markers and sign language.

    I needed a freely available video with spoken text that either already had such data available or that I could create it for. Naturally I chose “Elephants Dream” by the Orange Open Movie Project , because it was created under the Creative Commons Attribution 2.5 license.

    As it turned out, the Blender Foundation had already created a collection of SRT files that would represent the English original as well as the translated languages. I was able to reuse them by merely adding a WEBVTT header.

    Then there was a need for a textual audio description. I read up on the plot online and finally wrote up a time-alignd audio description. I’m hereby making that file available under the Create Commons Attribution 4.0 license. I’ve added a few lines to the medadata headers so it doesn’t confuse players. Feel free to reuse at will – I know there are others out there that have a similar need to demonstrate accessibility features.

  • FFmpeg stream extraction modifies subtitles [closed]

    21 mai 2024, par user18812922

    I have a video with the following ffprobe output :

    


    Input #0, matroska,webm, from 'video.mkv':
  Metadata:
    title           : Video - 01
    creation_time   : 2021-07-14T02:49:59.000000Z
    ENCODER         : Lavf58.29.100
  Duration: 00:22:57.28, start: 0.000000, bitrate: 392 kb/s
  Chapters:
    Chapter #0:0: start 0.000000, end 86.169000
      Metadata:
        title           : Opening
    Chapter #0:1: start 86.169000, end 641.266000
      Metadata:
        title           : Part A
    Chapter #0:2: start 641.266000, end 651.359000
      Metadata:
        title           : Eyecatch
    Chapter #0:3: start 651.359000, end 1286.160000
      Metadata:
        title           : Part B
    Chapter #0:4: start 1286.160000, end 1356.355000
      Metadata:
        title           : Ending
    Chapter #0:5: start 1356.355000, end 1376.876000
      Metadata:
        title           : Preview
  Stream #0:0: Video: hevc (Main 10), yuv420p10le(tv, bt709), 854x480 [SAR 1280:1281 DAR 16:9], 23.98 fps, 23.98 tbr, 1k tbn (default)
      Metadata:
        DURATION        : 00:22:56.959000000
  Stream #0:1(eng): Audio: vorbis, 48000 Hz, stereo, fltp (default)
      Metadata:
        title           : English [FLAC 2.0]
        DURATION        : 00:22:57.278000000
  Stream #0:2(jpn): Audio: vorbis, 48000 Hz, stereo, fltp
      Metadata:
        title           : Japanese [FLAC 2.0]
        DURATION        : 00:22:57.276000000
  Stream #0:3(eng): Subtitle: ass (ssa)
      Metadata:
        title           : Signs and Songs [FMA1394/Redc4t]
        DURATION        : 00:22:51.090000000
  Stream #0:4(eng): Subtitle: ass (ssa)
      Metadata:
        title           : English [FMA1394/Redc4t]
        DURATION        : 00:22:51.090000000
  Stream #0:5(eng): Subtitle: hdmv_pgs_subtitle (pgssub), 1920x1080
      Metadata:
        title           : Full English Retail
        DURATION        : 00:22:51.120000000
  Stream #0:6: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : 8bitoperator.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:7: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : Cabin-Bold.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:8: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : calibrib.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:9: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : daniel_0.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:10: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : DEATH_FONT.TTF
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:11: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : Dominican.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:12: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : gishabd.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:13: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : PATRICK_0.TTF
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:14: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : Qlassik-Medium.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
Unsupported codec with id 98304 for input stream 6
Unsupported codec with id 98304 for input stream 7
Unsupported codec with id 98304 for input stream 8
Unsupported codec with id 98304 for input stream 9
Unsupported codec with id 98304 for input stream 10
Unsupported codec with id 98304 for input stream 11
Unsupported codec with id 98304 for input stream 12
Unsupported codec with id 98304 for input stream 13
Unsupported codec with id 98304 for input stream 14


    


    I am trying to extract the subtitles, edit them and reattach them to the video.
(I need my program to do that so I don't want to use other software)

    


    Command 1

    


    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 -c:s ssa subs.ass
ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv


    


    Command 2

    


    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.ass
ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv


    


    Command 3

    


    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.srt
ffmpeg -i video.mkv -i subs.srt -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv


    


    Command 4

    


    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.srt
ffmpeg -i subs.srt subs.ass
ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv


    


    Command 5

    


    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.ass
ffmpeg -i subs.ass subs.srt
ffmpeg -i video.mkv -i subs.srt -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv


    


    The problem

    


    After extraction the subtitles seem to be really quick, meaning they are displayed and disappear really quickly.

    


    For example the first subtitle is as follows in srt :

    


    1&#xA;00:00:03,100 --> 00:00:03,560&#xA;<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>&#xA;

    &#xA;

    Now, in srt it also has wrong size but I assume that's because of the conversion from ass to srt.

    &#xA;

    If I reattach the subtitle file in the video and open it, it is displayed and disappears way too fast and it doesn't match the original subtitles in the video.

    &#xA;

    (ie, the original video subtitles are showing for at least a second)

    &#xA;

    Expected behaviour

    &#xA;

    The subtitles should be displayed for the same duration as the original subtitles.

    &#xA;

    NOTE

    &#xA;

    It's my first question for ffmpeg related issues so feel free to ask me for anything else you may need.

    &#xA;

    UPDATE 1

    &#xA;

    I realized that the subtitles were ok for the timings as they had the same line multiple times, so the problem for not playing is something else.

    &#xA;

    Example of the file

    &#xA;

    1&#xA;00:00:03,100 --> 00:00:03,560&#xA;<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>&#xA;&#xA;2&#xA;00:00:03,560 --> 00:00:04,650&#xA;<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>&#xA;&#xA;3&#xA;00:00:04,650 --> 00:00:05,100&#xA;<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>&#xA;

    &#xA;

    So the problem is that VLC doesn't show more than the first subtitle.

    &#xA;

    The strange thing is when I use the below command

    &#xA;

    ffmpeg -i video.mkv -i subs.srt -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy -c:s subrip out.mkv&#xA;

    &#xA;

    Then more lines of the subtitle (but not all) play.

    &#xA;

    It stops at the 17th line.

    &#xA;

    I believe that's an encoder's problem ? but I really don't know.

    &#xA;

    Also what I noticed is that VLC stops the subtitles but Windows Media Player (Windows 11 version) display the subtitles correctly even after the 17th line.

    &#xA;

    BUT, if I add subtitles from another video they are played correctly in both VLC and Windows Media Player.

    &#xA;

    Update 2&#xA;As @Gyan said in his answer I should use the following command

    &#xA;

    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 -c:s copy subs.ass&#xA;

    &#xA;

    But then if I attach the subs again with

    &#xA;

    ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy -c:s ass out.mkv&#xA;

    &#xA;

    The subtitles show up to 17th line in both VLC and Windows Media Player.

    &#xA;

    or

    &#xA;

    ffmpeg -i video.mkv -i .\subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv&#xA;

    &#xA;

    The subtitles do not show up at all. (Not even in Windows Media Player)

    &#xA;