
Recherche avancée
Médias (91)
-
DJ Z-trip - Victory Lap : The Obama Mix Pt. 2
15 septembre 2011
Mis à jour : Avril 2013
Langue : English
Type : Audio
-
Matmos - Action at a Distance
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
DJ Dolores - Oslodum 2004 (includes (cc) sample of “Oslodum” by Gilberto Gil)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Danger Mouse & Jemini - What U Sittin’ On ? (starring Cee Lo and Tha Alkaholiks)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Cornelius - Wataridori 2
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
The Rapture - Sister Saviour (Blackstrobe Remix)
15 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
Autres articles (97)
-
Encoding and processing into web-friendly formats
13 avril 2011, parMediaSPIP automatically converts uploaded files to internet-compatible formats.
Video files are encoded in MP4, Ogv and WebM (supported by HTML5) and MP4 (supported by Flash).
Audio files are encoded in MP3 and Ogg (supported by HTML5) and MP3 (supported by Flash).
Where possible, text is analyzed in order to retrieve the data needed for search engine detection, and then exported as a series of image files.
All uploaded files are stored online in their original format, so you can (...) -
Installation en mode ferme
4 février 2011, parLe mode ferme permet d’héberger plusieurs sites de type MediaSPIP en n’installant qu’une seule fois son noyau fonctionnel.
C’est la méthode que nous utilisons sur cette même plateforme.
L’utilisation en mode ferme nécessite de connaïtre un peu le mécanisme de SPIP contrairement à la version standalone qui ne nécessite pas réellement de connaissances spécifique puisque l’espace privé habituel de SPIP n’est plus utilisé.
Dans un premier temps, vous devez avoir installé les mêmes fichiers que l’installation (...) -
Installation en mode standalone
4 février 2011, parL’installation de la distribution MediaSPIP se fait en plusieurs étapes : la récupération des fichiers nécessaires. À ce moment là deux méthodes sont possibles : en installant l’archive ZIP contenant l’ensemble de la distribution ; via SVN en récupérant les sources de chaque modules séparément ; la préconfiguration ; l’installation définitive ;
[mediaspip_zip]Installation de l’archive ZIP de MediaSPIP
Ce mode d’installation est la méthode la plus simple afin d’installer l’ensemble de la distribution (...)
Sur d’autres sites (7756)
-
How to interpret ndarray in a pyAV AudioFrame ?
30 janvier 2024, par Sachin DoleI want to process streaming audio (coming in from a person speaking on the peer of a webRTC peer connection) to detect when the person is done talking. I have got the audio track and access to individual frames. I see that each frame can be converted to an nd_array using Frame.to_ndarray. I can also see values in the ndarray changing depending on what the person is speaking, what pitch, what volume etc. Now, I want to detect silence on the stream. My question is what is in the ndarray and how can I make sense of the data ?


while True:
 try:
 frame:AudioFrame = await track.recv()
 frame_nd_array = frame.to_ndarray() 



Where can I learn what is in the frame_nd_array ?


-
Merge commit ’d347a7b248d4ffdc278373fecf033b0ade030343’
5 octobre 2013, par Michael Niedermayer -
Use FFMPEG to combine different MP4s with srt into one file
17 juin 2021, par anonymous1aSo...probably a very basic question for those of you familiar with FFMPEG (I'm really not). I know that you can combine multiple videos into one using FFMPEG, but what about if each video has its own srt file, saved separately in a 'subs' folder and NOT included in the video itself ?



Is it possible for FFMPEG to also combine the srt files into a single one (and recalculate the timestamps), and then merge this into the final, combined video ? If so, what would the command be ?



For example, I have video1.mp4 and video2.mp4. They have corresponding sub1.srt and sub2.srt. When video1.mp4 and video2.mp4 are merged, the timestamps for sub2.srt will, of course, be out of sync now and need to be corrected by adding the duration of video1.mp4 to the individual timestamps (i.e., if video1 is 30 seconds long, and the first subtitle in sub2.srt appears at the 2-second mark, then after the combination, it should now appear at the (30+2)=32-second mark, and so on.



If it helps, all the files are mp4, and have the same dimensions (720p).