Recherche avancée

Médias (0)

Mot : - Tags -/publication

Aucun média correspondant à vos critères n’est disponible sur le site.

Autres articles (50)

  • Personnaliser les catégories

    21 juin 2013, par

    Formulaire de création d’une catégorie
    Pour ceux qui connaissent bien SPIP, une catégorie peut être assimilée à une rubrique.
    Dans le cas d’un document de type catégorie, les champs proposés par défaut sont : Texte
    On peut modifier ce formulaire dans la partie :
    Administration > Configuration des masques de formulaire.
    Dans le cas d’un document de type média, les champs non affichés par défaut sont : Descriptif rapide
    Par ailleurs, c’est dans cette partie configuration qu’on peut indiquer le (...)

  • Publier sur MédiaSpip

    13 juin 2013

    Puis-je poster des contenus à partir d’une tablette Ipad ?
    Oui, si votre Médiaspip installé est à la version 0.2 ou supérieure. Contacter au besoin l’administrateur de votre MédiaSpip pour le savoir

  • Les tâches Cron régulières de la ferme

    1er décembre 2010, par

    La gestion de la ferme passe par l’exécution à intervalle régulier de plusieurs tâches répétitives dites Cron.
    Le super Cron (gestion_mutu_super_cron)
    Cette tâche, planifiée chaque minute, a pour simple effet d’appeler le Cron de l’ensemble des instances de la mutualisation régulièrement. Couplée avec un Cron système sur le site central de la mutualisation, cela permet de simplement générer des visites régulières sur les différents sites et éviter que les tâches des sites peu visités soient trop (...)

Sur d’autres sites (10113)

  • Recapping WebM’s First Week

    25 mai 2010, par noreply@blogger.com (John Luther) — webm, vp8, vorbis

    The WebM project launched last Wednesday with broad industry backing (watch video of the announcement). The list of supporters keeps growing with new additions such as the popular VLC media player, Miro Video Converter, HeyWatch cloud encoding platform, and videantis programmable processor platform. We’re also happy to see that future versions of IE will support playback of VP8 when the user has installed the codec.

    Our announcement sparked discussions in the community around the design and quality of our developer release. We’ve done extensive testing of VP8 and know that the codec can match or exceed the quality of other leading codecs. Starting this week, the engineers behind WebM will post frequently to this blog with details on how to make optimal use of its VP8 video codec and Vorbis audio codec. We are confident that the open development model will bring additional improvements that will further optimize WebM. In fact, the power of open development is already visible, with developers submitting patches and the folks at Flumotion enabling live streaming support in their product just three days after the project was launched.

    Keep an eye on this blog for regular updates on the adoption and development of WebM. To participate in the conversation or to ask questions of the WebM team, please join our discussion group.

    John Luther
    Product Manager, Google

  • Recapping WebM’s First Week

    25 mai 2010, par noreply@blogger.com (John Luther) — webm, vp8, vorbis

    The WebM project launched last Wednesday with broad industry backing (watch video of the announcement). The list of supporters keeps growing with new additions such as the popular VLC media player, Miro Video Converter, HeyWatch cloud encoding platform, and videantis programmable processor platform. We’re also happy to see that future versions of IE will support playback of VP8 when the user has installed the codec.

    Our announcement sparked discussions in the community around the design and quality of our developer release. We’ve done extensive testing of VP8 and know that the codec can match or exceed the quality of other leading codecs. Starting this week, the engineers behind WebM will post frequently to this blog with details on how to make optimal use of its VP8 video codec and Vorbis audio codec. We are confident that the open development model will bring additional improvements that will further optimize WebM. In fact, the power of open development is already visible, with developers submitting patches and the folks at Flumotion enabling live streaming support in their product just three days after the project was launched.

    Keep an eye on this blog for regular updates on the adoption and development of WebM. To participate in the conversation or to ask questions of the WebM team, please join our discussion group.

    John Luther
    Product Manager, Google

  • How to get your Piwik plugin translated in many languages ?

    8 septembre 2015, par Stefan Giehl — Community, Development, Plugins

    About a year ago we introduced the Piwik Marketplace to make it easy for developers to share their plugins with all Piwik users.

    As Piwik is currently available in 54 languages we would love to have as many plugins as possible available in at least a few of those languages.

    Currently most plugins on the Marketplace are only available in English and sometimes some other languages. To improve this situation, we offer plugin developers the possibility to use the power of our translators community to get their plugins translated.

    Some plugin developers are already using this service and some very popular plugins like BotTracker or CustomOptOut have already been translated in more than 10 languages !

    Getting translations for your plugin

    As long as you are developing an open source plugin hosted on Github, you may get in touch with us (translations@piwik.org) in order to get your plugin translated by the Piwik translators community.

    You will need an account on Transifex.com. If you use Transifex with a social login, please ensure to set a password in your account settings. This will be required for fetching new translations into your plugin repository.

    Importing your plugin’s strings in the translation platform

    While doing the initial setup for your plugin, we will import your english translation file (en.json) in your Github plugin repository and we will configure an auto-update for this file. Source strings on Transifex will automatically synchronise with your plugin repository. When you change any string in your en.json translation file, the updated English strings will automatically be imported in Transifex.

    How to fetch your plugins translations into your repository

    As soon as we have set up your plugin within our Piwik project on Transifex and there are new translations available, you will be able to update your plugin translations using the Piwik console. You will need a locally installed Piwik with development mode enabled, and your plugin installed. To update the translations go to the Piwik directory on your development box and execute the following command :

    ./console translations:update -u {YourTransifexUserName} -p {YourTransifexPassword} -P {YourPluginName}

    We are looking forward to seeing your Piwik plugins available in more languages ! For more information, check out our Translations plugin developer guide.

    Happy hacking,